I've been checking the way in which some things are transalated from
Galician into Spanish and there are blatant errors of the type: "Eu
son de Galicia" (I'm from Galicia) is translated as "Yo soy de
Portugal" (I'm from Portugal); another example is the word "meiga",
which in Spanish is a kind of "bruja" ("witch") but is translated as
"Halloween". I think that the responsibles of Google Translate should
pay more attention to those details in order to offer a good service.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to