HI Sue, We've actually removed Contribute a better translation in its old form. We do intend to bring it back sometime early next year. In the meantime, feel free to send us feedback by clicking on the phrases and editing each phrase individually. We understand for some errors (e.g., incorrect order) it is difficult to fix a translation this way, but for a lot of errors this is a much more effective way for us to collect feedback.
Thanks, Josh Estelle Senior Software Engineer Google Translate On Dec 21, 7:20 am, Sue LF wrote: > The help says that I should hover over the translated term and click > on Contribute a better translation. However, when I hover over the > translated term the only text that appears is "Click for alternate > translations". > > I am using translate Danish to English. This sentence - I har været > fantastiske at arbejde sammen med - translates as "I have been > fantastic to work with". That is quite incorrect. It in fact means YOU > have been fantastic to work with. (Plural YOU). > > In Danish, I means the plural you, and it is always upper case. The > Danish equivalent of the English word I (as in myself) is jeg, and is > not upper case. > > Please fix that, and please tell me how to invoke "Contribute a better > translation". > > Thank you. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
