There are zillions of mistakes in this translator. This could be another one. If it's not, it gets serious...
On 19 Mar, 11:01, Salahuk wrote: > Hi, > > The translation of "Israël will finish" to Arabic is wrong, it > actually give the opposite sense (Israël Will never > finish!!!!!!!!!!!!!!!????) > > And what's so wired is that it translate it correctly with other > countries. > > Does anyone have an idea? > > Thank you :) > > ------------ > Salah -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
