I would like to share some translate error from Japanese to English. (1) Japanese Currency 日本円で払えますか? => Can I pay in U.S. dollars? MISTAKE 中国元で支払えますか? => Can I pay in RMB? CORRECT I don't know why 日本円 is translated to U.S. dollars. It is a critical mistake I think.
(2) Some Japanese words cannot be transalted and output is also Japanese words 私は20歳です。 => 私は20歳です。 I also tried others parttern and find 私/彼/父/母/子供は20歳 => 私/彼/父/母/子供は20歳 but 彼女/氏名 is no problem. 彼女は20歳 => She is 20 years old. 木村さんは30歳 => Kimura's 30-year-old There are also some othere words cannot be translated correctly (a) 部屋に鍵を置き忘れました。 => 置Ki忘Remashita room key. (b) 助けて。 => 助けて。But "助けてください" is translated correctly to "Please help". (c) 荷物は3個です。=> Bearing material は 3 です. But "荷物は三つあります。 " is correctly translated. (d) the causative verb is also incorret 部屋を見せてください。 => Please see the room. 時刻表を見せてください。 => Please see the timetable. (e) negative sentence is translated to positive sentence. トイレの水が流れないのですが。 => The toilet water is flowing. In the past I post the translation mistake about "How much" parttern and I found it has already corrected. Hope these mistakes could be also corrected early. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
