I would like to share some translate error from Japanese to English.

(1) Japanese Currency
日本円で払えますか? => Can I pay in U.S. dollars?     MISTAKE
中国元で支払えますか? => Can I pay in RMB?            CORRECT
I don't know why 日本円 is translated to U.S. dollars. It is a critical
mistake I think.

(2) Some Japanese words cannot be transalted and output is also
Japanese words
私は20歳です。 => 私は20歳です。
I also tried others parttern and find
私/彼/父/母/子供は20歳 => 私/彼/父/母/子供は20歳
but 彼女/氏名 is no problem.
彼女は20歳 => She is 20 years old.
木村さんは30歳 => Kimura's 30-year-old

There are also some othere words cannot be translated correctly

(a) 部屋に鍵を置き忘れました。 =>  置Ki忘Remashita room key.
(b) 助けて。 => 助けて。But "助けてください" is translated correctly to "Please
help".
(c) 荷物は3個です。=> Bearing material は 3 です.
But "荷物は三つあります。 " is correctly translated.
(d) the causative verb is also incorret
部屋を見せてください。 =>  Please see the room.
時刻表を見せてください。 =>  Please see the timetable.
(e) negative sentence is translated to positive sentence.
トイレの水が流れないのですが。 =>   The toilet water is flowing.

In the past I post the translation mistake about "How much" parttern
and I found it has already corrected.
Hope these mistakes could be also corrected early.



-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to