Jag menar att det behövs tänkas över vilka översättningar som görs. Om något ord är slang, negativt eller rent av rasistiskt bör detta framgå.
Exempel är ordet "negerlein" som vid översättning till svenska nu blir "niggers" Ett ord som är negativ värdeladdat och rasitiskt i historisk kontext. Vilket alltså borde framgå med tydlighet samtidigt som en mer korrekt benämning bör föreslås. I detta fall är färgad, mörkhyad ett bättre alternativ.. mvh Käthy -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
