I guess I should have clarified that the first translation is correct.
The second is incorrect and doesn't even make sense.


On May 15, 6:17 pm, RandySea wrote:
> "He was arrested and charged with [one, two, four, etc.] crimes" is
> translated as:
> Il a été arrêté et inculpé pour [un, deux, quatre, etc.] crimes.
>
> However, "he was arrested and charged with three crimes" is translated
> as:
> Il a été arrêté et inculpé pour trois chefs de crimes.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to