I totally agree with Tvrdi. Google is repressing croatian by serbian. Google uses serbian language to translate to croatian. I don't know how does the program work, but you have obviously hired unprofessional people to do the job. I've seen the video on "how does google translator work" which says that online documents are being processed, but I have never seen croatian online documents using any of serbian words. I mean, it's not that google doesn't translate phrases or idioms wrong - it translates "what", or simplier - question form, WRONG. There are quite a lot clear distinctions between them, so I really don't get it - why is it done so? Google translator doesn't actually have any meaning if it's going to translate a word for each language the same.
On 8 lip, 14:20, Tvrdi <[email protected]> wrote: > Question to Google, > Why you are using Serbian words in many cases instead correct Croatian > when translating from English also why suggesting Serbian if I typing > Croatian ???? Pleas correct this! Croatian and Serbian languages are > different languages and expecting your quick action. On this way you > are making big damage to Croatian language and Croatian nation! > Eventually it is shame for Google! -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
