when translating simple English sentences such as "i am a teacher/
nurse/doctor/pilot/technician etc. into Hebrew, google's chauvinist
character is exposed.
Hebrew has male and female forms for this type of nouns.
Convention dictates the male form is used when both sexes are
intended. "Politically correct" uses both the female and male form,
but - oops - google translates "i am a doctor into 'ani rofe" (male)
whereas "i am a nurse" is translated into "ani ahot" (female). the
same happens when you use various other  professions, desk clerks are
female, technicians and engineers are all male.

embarrassing!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to