when translating simple English sentences such as "i am a teacher/ nurse/doctor/pilot/technician etc. into Hebrew, google's chauvinist character is exposed. Hebrew has male and female forms for this type of nouns. Convention dictates the male form is used when both sexes are intended. "Politically correct" uses both the female and male form, but - oops - google translates "i am a doctor into 'ani rofe" (male) whereas "i am a nurse" is translated into "ani ahot" (female). the same happens when you use various other professions, desk clerks are female, technicians and engineers are all male.
embarrassing! -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
