Well, about gender translations for example from English to Turkish it
is hard because we know that in Turkish language there is no gender at
all. So everything is only on one gender. For example a message like
"goodbye my lover" in Albanian it is "mirupafshim i dashuri im" for
female to male, and "mirupafshim e dashura ime" for male to female.
So, this is bit difficult especially if you would have mixed gender
text then the system would either in male or female gender.

I just checked something



au revoir mon amour
au revoir ma amour

adiós mi amor
adiós mi amor


On Nov 3, 9:51 pm, "Eric Okorie" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Great idea!
> Also, Google providing gender translation for Vietnamese and Japanese would
> be excellent.
>
> -eo
>
> On Mon, Nov 3, 2008 at 9:08 AM, [EMAIL PROTECTED]
> <[EMAIL PROTECTED]>wrote:
>
>
>
> > I believe Google Translate should allow for gender translation. Such
> > as Male speaking to female or female to male. I was chatting with a
> > friend  using translate from English to Romania and said, "good bye my
> > sweet friend". It translated it to male to male only.....To make your
> > Google Translate better you should probably look into, in the same
> > area you ask from what language to what language add a box from Male
> > to Female, Female to Male, Male to Male, and Female to Female. I
> > believe this would make your translation site the best.
>
> > Thank you for reading this.
>
> > [EMAIL PROTECTED]

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Google Translate" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to