Ciao, io sono di San Vito dei Normanni. Trovo questa cosa incredibile! Credo sia un bug del sistema di traduzione. Che mi risulti non ci sono attinenze con Lyminge e San Vito dei Normanni. Lyminge non é un città gemellata con San Vito dei Normanni. Possiamo cercare di capire questo "fenomeno"! A presto
On 3 Dic, 16:56, dan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Nel corso di una ricerca di carattere storico mi è capitato un fatto > piuttosto singolare. Il traduttore inglese-italiano e gli strumenti > per le lingue di Google traducono la cittadina inglese di Lyminge, nel > Kent, come "San > Vito dei Normanni", cittadina italiana in provincia di Brindisi. Così > ogni pagina di Lyminge, ad es. "School of Lyminge", viene tradotto > "Scuola di San Vito dei Normanni". Questo vale per un'agenzia > immobiliare, un fatto di cronaca o di storia, il consiglio comunale, > ecc. Tutto ciò che attiene a Lyminge viene riferito nella traduzione a > San Vito dei Normanni. Sono davvero molto interessato a capire come > ciò si è potuto verificare, se è un caso, un errore, o c'è una ragione > più intrinseca, magari di carattere storico. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Google Translate" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
