-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

OK. I'll keep at it. It's slow going, but it is getting easier as I'm gaining 
more familiarity with the vocabulary and usage conventions of various Spanish 
words.


- --
Luke Sheppard, CISSP
Systems Programmer IV
Shoah Foundation Institute for Visual History and Education
ITS, USC
213-740-3996
ls...@usc.edu
- --
__________________________________________________________________
Please ignore the PGP.sig attachment if you don't know what it is.






On Jul 8, 2011, at 1:53 AM, Steve wrote:

> Luke Sheppard wrote:
>> Attached is my Spanish translation of the Localizable.strings file for GPG 
>> Keychain Access.
> 
>> Thanks for the heads-up. The good news is, what you have sent, looks 
>> perfect. The bad news is, there are still more files that need translation. 
>> :P
> 
> Still in need of a spanish translation are the following files:
> * Credits.rtf
> * InfoPlist.strings
> * MainMenu.xib.strings
> * ModalSheets.xib.strings
> 
> Take your time, but it would be great if we could get spanish for GPG 
> Keychain Access done sometime this or the coming month.
> 
> All the best,
> 
> steve

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG/MacGPG2 v2.0.17 (Darwin)
Comment: GPGTools - http://gpgtools.org

iEYEARECAAYFAk4XY9oACgkQwoLU/9GuZ0BIEQCg99Q4Vm3BA8oc1X1tM3E0cC6G
zwwAn3hhjzVttmQejH4p2GfF97z3spUw
=4Vr1
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
gpgtools-users mailing list
gpgtools-users@lists.gpgtools.org
FAQ: http://www.gpgtools.org/faq.html
Changes: http://lists.gpgtools.org/mailman/listinfo/gpgtools-users
Unsubscribe: 
http://lists.gpgtools.org/mailman/options/gpgtools-users/arch...@mail-archive.com?unsub=Unsubscribe&unsubconfirm=1

This email sent to: arch...@mail-archive.com

Reply via email to