-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 OK. I'll keep at it. It's slow going, but it is getting easier as I'm gaining more familiarity with the vocabulary and usage conventions of various Spanish words.
- -- Luke Sheppard, CISSP Systems Programmer IV Shoah Foundation Institute for Visual History and Education ITS, USC 213-740-3996 ls...@usc.edu - -- __________________________________________________________________ Please ignore the PGP.sig attachment if you don't know what it is. On Jul 8, 2011, at 1:53 AM, Steve wrote: > Luke Sheppard wrote: >> Attached is my Spanish translation of the Localizable.strings file for GPG >> Keychain Access. > >> Thanks for the heads-up. The good news is, what you have sent, looks >> perfect. The bad news is, there are still more files that need translation. >> :P > > Still in need of a spanish translation are the following files: > * Credits.rtf > * InfoPlist.strings > * MainMenu.xib.strings > * ModalSheets.xib.strings > > Take your time, but it would be great if we could get spanish for GPG > Keychain Access done sometime this or the coming month. > > All the best, > > steve -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG/MacGPG2 v2.0.17 (Darwin) Comment: GPGTools - http://gpgtools.org iEYEARECAAYFAk4XY9oACgkQwoLU/9GuZ0BIEQCg99Q4Vm3BA8oc1X1tM3E0cC6G zwwAn3hhjzVttmQejH4p2GfF97z3spUw =4Vr1 -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ gpgtools-users mailing list gpgtools-users@lists.gpgtools.org FAQ: http://www.gpgtools.org/faq.html Changes: http://lists.gpgtools.org/mailman/listinfo/gpgtools-users Unsubscribe: http://lists.gpgtools.org/mailman/options/gpgtools-users/arch...@mail-archive.com?unsub=Unsubscribe&unsubconfirm=1 This email sent to: arch...@mail-archive.com