Updated

On Tue, Jan 4, 2022 at 11:41 AM Translation Project Robot <
ro...@translationproject.org> wrote:

> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
>
> https://translationproject.org/PO-files/sv/libgphoto2_port-2.5.28.sv.po
>
> In this file 76 messages are already translated, corresponding to 98%
> of the original text size in bytes; 2 messages still need some work.
>
> Sebastian Rasmussen is currently assigned for the translation.  Please
> translate the remaining messages for the benefit of the users of the
> Swedish language.
>
> Once the translation is complete, send the result to
> <ro...@translationproject.org>, using the Subject line:
>
>     libgphoto2_port-2.5.28.sv.po
>
>
> You can find a tarball of the package at:
>
>
> https://downloads.sourceforge.net/gphoto/libgphoto/2.5.28/libgphoto2-2.5.28.tar.bz2
>
> Thank you for all your work,
>
>                                 The Translation Project robot, in the
>                                 name of your translation coordinator.
>                                 <coordina...@translationproject.org>
>
>
> --
> Tp-sv mailing list
> tp...@listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/mailman/listinfo/tp-sv_listor.tp-sv.se
>

Attachment: libgphoto2_port-2.5.28.sv.mo
Description: application/gettext-translation

# Swedish translation of libgphoto2_port
# Copyright © 2000, 2002, 2006, 2007, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
# Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Andreas Hyden <a.hy...@cyberpoint.se> 2000.
# Stefan Björnelund <stef...@update.uu.se>, 2002.
# Sverker Wiberg <sverk...@update.uu.se>, 2002.
# Sebastian Rasmussen <seb...@gmail.com>, 2015, 2016, 2020.
# Luna Jernberg <droidbit...@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbit...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv-l...@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
msgid "Generic Port"
msgstr "Allmän port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:42
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:44
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ospecificerat fel"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:46
msgid "I/O problem"
msgstr "In-/ut-problem"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:48
msgid "Bad parameters"
msgstr "Felaktiga parametrar"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:50
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operationen stöds inte"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:52
msgid "Fixed limit exceeded"
msgstr "Fast gräns överstigen"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:54
msgid "Timeout reading from or writing to the port"
msgstr "Timeout vid läsning från eller skrivning till porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:56
msgid "Serial port not supported"
msgstr "Serieporten stöds inte"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
msgid "USB port not supported"
msgstr "USB-porten stöds inte"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
msgid "Unknown port"
msgstr "Okänd port"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
msgid "Error loading a library"
msgstr "Fel vid inläsning av ett bibliotek"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
msgid "Error initializing the port"
msgstr "Fel vid initiering av porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
msgid "Error reading from the port"
msgstr "Fel vid läsning från porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
msgid "Error writing to the port"
msgstr "Fel vid skrivning till porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
msgid "Error updating the port settings"
msgstr "Fel vid uppdatering av portinställningarna"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
msgid "Error setting the serial port speed"
msgstr "Fel vid inställning av serieportens hastighet"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
msgstr "Fel vid rensning av stopptillstånd på USB-porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
msgid "Could not find the requested device on the USB port"
msgstr "Kunde inte finna den begärda enheten på USB-porten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
msgid "Could not claim the USB device"
msgstr "Kunde inte göra anspråk på USB-enheten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
msgid "Could not lock the device"
msgstr "Kunde inte låsa enheten"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
msgid "libhal error"
msgstr "libhal-fel"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:46
#, c-format
msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
msgstr "Operationen ”%s” stöds inte av denna enhet"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:47
msgid "The port has not yet been initialized"
msgstr "Porten har ännu inte blivit initierad"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673
msgid "low"
msgstr "låg"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674
msgid "high"
msgstr "hög"

#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1202
msgid "No error description available"
msgstr "Ingen felbeskrivning tillgänglig"

#: disk/disk.c:133 disk/disk.c:134 disk/disk.c:212 disk/disk.c:213
#: disk/disk.c:253 disk/disk.c:276
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media ”%s”"

#: libusb1/libusb1.c:386 usb/libusb.c:248
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Kunde inte öppna USB-enhet (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:395 usb/libusb.c:261
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Kameran används redan."

#: libusb1/libusb1.c:404
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen från kameraenhet."

#: libusb1/libusb1.c:410 usb/libusb.c:274
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Kunde inte fråga kärndrivrutinen efter enheten."

#: libusb1/libusb1.c:417 usb/libusb.c:283
#, c-format
msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
msgstr "Kunde inte göra anspråk på gränssnittet %d (%s). Kontrollera att inget annat program (%s) eller kärnmodul (såsom %s) använder enheten och att du har skriv-/läsrättigheter för enheten."

#: libusb1/libusb1.c:428 usb/libusb.c:295
msgid "MacOS PTPCamera service"
msgstr "MacOS-tjänst för PTPCamera"

#: libusb1/libusb1.c:430 usb/libusb.c:297
msgid "unknown libgphoto2 using program"
msgstr "okänt program som använder libgphoto2"

#: libusb1/libusb1.c:499 usb/libusb.c:314
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Kunde inte släppa gränssnittet %d (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:513 usb/libusb.c:329
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Kunde inte återställa USB-porten (%s)."

#: libusb1/libusb1.c:522
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Kunde inte återkoppla kärndrivrutinen från kameraenhet."

#: libusb1/libusb1.c:956 usb/libusb.c:621
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration %d/%d (%s)"

#: libusb1/libusb1.c:985 usb/libusb.c:652
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Kunde inte ställa in alternativinställning från %d till %d (%s)"

#: libusb1/libusb1.c:1119 libusb1/libusb1.c:1211 usb/libusb.c:812
#: usb/libusb.c:898
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn."

#: libusb1/libusb1.c:1150 usb/libusb.c:741
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Den angivna tillverkar- eller produktidentiteten (0x%x,0x%x) är inte giltig."

#: libusb1/libusb1.c:1500 usb/libusb.c:1191
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Kunde inte finna USB-enheten (klass 0x%x, underklass 0x%x, protokoll 0x%x). Kontrollera att enheten är ansluten till datorn."

#: ptpip/ptpip.c:161
msgid "PTP/IP Connection"
msgstr "PTP/IP-anslutning"

#: ptpip/ptpip.c:174
msgid "IP Connection"
msgstr "IP-anslutning"

#: serial/unix.c:209
#, c-format
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Kunde inte låsa enheten ”%s”"

#: serial/unix.c:219 usbdiskdirect/linux.c:79
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Enheten ”%s” är låst av pid %d"

#: serial/unix.c:222 usbdiskdirect/linux.c:82
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas (dev_lock returnerade %d)"

#: serial/unix.c:251
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp."

#: serial/unix.c:263 usbdiskdirect/linux.c:111
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp eftersom den är låst av pid %d."

#: serial/unix.c:267 usbdiskdirect/linux.c:115
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Enheten ”%s” kunde inte låsas upp (dev_unlock returnerade %d)"

#: serial/unix.c:313
#, c-format
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Serieport %i"

#: serial/unix.c:326
msgid "Serial Port Device"
msgstr "Serieportsenhet"

#: serial/unix.c:401
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%s)."

#: serial/unix.c:421
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%s)."

#: serial/unix.c:477
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Kunde inte skriva till porten (%s)"

#: serial/unix.c:552
msgid "Parity error."
msgstr "Paritetsfel."

#: serial/unix.c:556
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Oväntad paritetsvarsekvens 0xff 0x%02x."

#: serial/unix.c:599
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Okänd pinne %i."

#: serial/unix.c:621
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Kunde inte hämta nivån för pinne %i (%s)."

#: serial/unix.c:657
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Kunde inte ställa in nivån för pinne %i till %i (%s)."

# Hmm
#: serial/unix.c:684
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte tömma ut ”%s” (%s)."

#: serial/unix.c:778
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in bithastigheten till %d"

#: usb/libusb.c:269
#, c-format
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Kunde inte koppla loss kärndrivrutinen ”%s” från kameraenhet."

#: usb/libusb.c:359
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Kunde inte stänga USB-porten (%s)."

#: usbdiskdirect/linux.c:218
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "USB-masslagring direkt I/O"

#: usbdiskdirect/linux.c:269 usbscsi/linux.c:253
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s” (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:283 usbscsi/linux.c:281
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte stänga ”%s” (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:307
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte söka till position: %x på ”%s” (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:329
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte skriva till ”%s” (%m)."

#: usbdiskdirect/linux.c:350
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte läsa från ”%s” (%m)."

#: usbscsi/linux.c:92
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Enheten ”%s” är låst av ett annat program."

#: usbscsi/linux.c:97
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att låsa ”%s” (%m)."

#: usbscsi/linux.c:113
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Misslyckades med att låsa upp ”%s” (%m)."

#: usbscsi/linux.c:214
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "USB-masslagring rå SCSI"

#: usbscsi/linux.c:325
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Kunde inte skicka scsi-kommando till: ”%s” (%m)."

#~ msgid "Called for filename '%s'."
#~ msgstr "Frågade efter filnamnet \"%s\"."

#~ msgid "Could not load '%s': '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\": \"%s\"."

#~ msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte hitta vissa funktioner i \"%s\": \"%s\"."

#~ msgid "'%s' already loaded"
#~ msgstr "\"%s\" redan inläst"

#~ msgid "Could not load port driver list: '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in lista av portdrivrutiner: \"%s\"."

#~ msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
#~ msgstr "Läste in \"%s\" (\"%s\") från \"%s\"."

#~ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
#~ msgstr "Använder ltdl för att läsa in io-drivrutiner från \"%s\"..."

#~ msgid "Counting entries (%i available)..."
#~ msgstr "Räknar poster (%i tillgängliga)..."

#~ msgid "%i regular entries available."
#~ msgstr "%i vanliga poster tillgängliga."

#~ msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
#~ msgstr "Letar efter sökvägen \"%s\" (%i poster tillgängliga)..."

#~ msgid "Starting regex search for '%s'..."
#~ msgstr "Startar sökning med reguljärt uttryck efter \"%s\"..."

#~ msgid "Trying '%s'..."
#~ msgstr "Provar \"%s\"..."

#~ msgid "regcomp failed"
#~ msgstr "regcomp misslyckades"

#~ msgid "re_match failed (%i)"
#~ msgstr "re_match misslyckades (%i)"

#~ msgid "regexec failed"
#~ msgstr "regexec misslyckades"

#~ msgid "Looking up entry '%s'..."
#~ msgstr "Slår upp posten \"%s\"..."

#~ msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
#~ msgstr "Får information om posten %i (%i tillgängliga)..."

#~ msgid "Creating new device..."
#~ msgstr "Skapar ny enhet..."

#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\" (\"%s)\"."

#~ msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Kunde inte finna \"gp_port_library_operations\" i \"%s\" (\"%s\")"

#~ msgid "Opening %s port..."
#~ msgstr "Öppnar porten %s..."

#~ msgid "Closing port..."
#~ msgstr "Stänger port..."

#~ msgid "Freeing port..."
#~ msgstr "Frigör port..."

#~ msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
#~ msgstr "Skriver %i=0x%x byte till port..."

#~ msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "Kunde endast skriva %i av totalt %i byte"

#~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..."
#~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från port..."

#~ msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
#~ msgstr "Kunde endast läsa %i ut av totalt %i byte"

# Intressant engelska. Vad menas?
#~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
#~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från avbruten ändpunkt..."

# Intressant engelska igen..
#~ msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
#~ msgstr "Läser %i=0x%x byte från avbruten ändpunkt (snabbt)..."

#~ msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
#~ msgstr "Ställer in timeout till %i millisekund(er)..."

#~ msgid "Getting timeout..."
#~ msgstr "Får timeout..."

#~ msgid "Current timeout: %i milliseconds"
#~ msgstr "Aktuell timeout: %i millisekunder"

#~ msgid "Setting settings..."
#~ msgstr "Ställer in inställningar..."

#~ msgid "Getting level of pin %i..."
#~ msgstr "Hämtar nivån av pin %i..."

#~ msgid "Level of pin %i: %i"
#~ msgstr "Nivå av pin %i: %i"

#~ msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
#~ msgstr "Ställer in pin %i (%s: \"%s\") till \"%s\"..."

#~ msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
#~ msgstr "Skickar avbrott (%i millisekunder)..."

#~ msgid "Flushing port..."
#~ msgstr "Spolar port..."

#~ msgid "Clear halt..."
#~ msgstr "Rensa stopp"

#~ msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Skriver meddelande (begäran=0x%x värde=0x%x index=0x%x storlek=%i=0x%x)..."

#~ msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
#~ msgstr "Läser meddelande (begäran=0x%x värde=0x%x index=0x%x storlek=%i=0x%x)..."

#~ msgid "msg_read"
#~ msgstr "medd_läs"

#~ msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
#~ msgstr "Enheten har drivrutinen \"%s\" ansluten, kopplar loss den nu."

#~ msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
#~ msgstr "USB-enheten (tillverkare 0x%x, produkt 0x%x) är en masslagringsenhet och kanske inte fungerar med gphoto2. Referens: %s"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(okänt)"

#~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
#~ msgstr "Kunde inte ladda något io-bibliotek eftersom '%s' inte kunde öppnas (%m)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
#~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load list (%s)"
#~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
#~ msgstr "Kunde inte stänga '%s' (%m)."

#~ msgid "open"
#~ msgstr "öppna"

#~ msgid "close"
#~ msgstr "stäng"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "skriv"

#~ msgid "read"
#~ msgstr "läs"

#~ msgid "check_int"
#~ msgstr "check_int"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "uppdatera"

#~ msgid "get_pin"
#~ msgstr "hämta_pin"

#~ msgid "set_pin"
#~ msgstr "sätt_pin"

#~ msgid "send_break"
#~ msgstr "sänd_avbrott"

#~ msgid "flush"
#~ msgstr "spola_ut"

#~ msgid "find_device"
#~ msgstr "hitta_enhet"

#~ msgid "find_device_by_class"
#~ msgstr "hitta_enhet_efter_klass"

#~ msgid "msg_write"
#~ msgstr "medd_skriv"
_______________________________________________
Gphoto-devel mailing list
Gphoto-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gphoto-devel

Reply via email to