Hey!

Updated the Swedish translation

On Tue, Jan 4, 2022 at 11:37 AM Translation Project Robot <
ro...@translationproject.org> wrote:

> Hello, members of the Swedish team.
>
> The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
>
>     https://translationproject.org/PO-files/sv/gphoto2-2.5.28.sv.po
>
> In this file 333 messages are already translated, corresponding to 93%
> of the original text size in bytes; 12 messages still need some work.
>
> Sebastian Rasmussen is currently assigned for the translation.  Please
> translate the remaining messages for the benefit of the users of the
> Swedish language.
>
> Once the translation is complete, send the result to
> <ro...@translationproject.org>, using the Subject line:
>
>     gphoto2-2.5.28.sv.po
>
>
> You can find a tarball of the package at:
>
>
> https://downloads.sourceforge.net/gphoto/gphoto/2.5.28/gphoto2-2.5.28.tar.bz2
>
> Thank you for all your work,
>
>                                 The Translation Project robot, in the
>                                 name of your translation coordinator.
>                                 <coordina...@translationproject.org>
>
>
> --
> Tp-sv mailing list
> tp...@listor.tp-sv.se
> http://listor.tp-sv.se/mailman/listinfo/tp-sv_listor.tp-sv.se
>

Attachment: gphoto2-2.5.28.sv.mo
Description: application/gettext-translation

# Swedish translation of gphoto2
# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gphoto2 package.
# Andreas Hyden <a.hy...@cyberpoint.se> 2000.
# Stefan Björnelund <stef...@update.uu.se> 2002.
# Sverker Wiberg <sverk...@du.uab.ericsson.se> 2002.
# Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>, 2009, 2010.
# Sebastian Rasmussen <seb...@gmail.com>, 2015.
# Luna Jernberg <droidbit...@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbit...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp...@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: gphoto2/actions.c:180
#, c-format
msgid "Number of files in folder '%s': %i\n"
msgstr "Antal filer i mappen ”%s”: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:201
#, c-format
msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Det finns %d mapp i mappen ”%s”.\n"
msgstr[1] "Det finns %d mappar i mappen ”%s”.\n"

#: gphoto2/actions.c:250
#, c-format
msgid "There is no file in folder '%s'.\n"
msgstr "Det finns ingen fil i mappen ”%s”.\n"

#: gphoto2/actions.c:253
#, c-format
msgid "There is %d file in folder '%s'.\n"
msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n"
msgstr[0] "Det finns %d fil i mappen ”%s”.\n"
msgstr[1] "Det finns %d filer i mappen ”%s”.\n"

#: gphoto2/actions.c:275
#, c-format
msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n"
msgstr "Information om filen ”%s” (mapp ”%s”):\n"

#: gphoto2/actions.c:277
#, c-format
msgid "File:\n"
msgstr "Fil:\n"

#: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327
#, c-format
msgid "  None available.\n"
msgstr "  Ingen tillgänglig.\n"

#: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314
#, c-format
msgid "  Mime type:   '%s'\n"
msgstr "  Mime-typ:    ”%s”\n"

#: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316
#, c-format
msgid "  Size:        %lu byte(s)\n"
msgstr "  Storlek:     %lu byte\n"

#: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318
#, c-format
msgid "  Width:       %i pixel(s)\n"
msgstr "  Bredd:       %i bildpunkt(er)\n"

#: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320
#, c-format
msgid "  Height:      %i pixel(s)\n"
msgstr "  Höjd:        %i bildpunkt(er)\n"

#: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322
#, c-format
msgid "  Downloaded:  %s\n"
msgstr "  Hämtat:      %s\n"

#: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335
#: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731
#: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740
#: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335
#: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731
#: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740
#: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111
msgid "no"
msgstr "nej"

#: gphoto2/actions.c:293
#, c-format
msgid "  Permissions: "
msgstr "  Rättigheter: "

#: gphoto2/actions.c:296
#, c-format
msgid "read/delete"
msgstr "läsa/ta bort"

#: gphoto2/actions.c:298
#, c-format
msgid "read"
msgstr "läsa"

#: gphoto2/actions.c:300
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: gphoto2/actions.c:302
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: gphoto2/actions.c:306
#, c-format
msgid "  Time:        %s"
msgstr "  Tid:         %s"

#: gphoto2/actions.c:309
#, c-format
msgid "Thumbnail:\n"
msgstr "Miniatyrbild:\n"

#: gphoto2/actions.c:325
#, c-format
msgid "Audio data:\n"
msgstr "Ljuddata:\n"

#: gphoto2/actions.c:330
#, c-format
msgid "  Mime type:  '%s'\n"
msgstr "  Mime-typ:  ”%s”\n"

#: gphoto2/actions.c:332
#, c-format
msgid "  Size:       %lu byte(s)\n"
msgstr "  Storlek:    %lu byte\n"

#: gphoto2/actions.c:334
#, c-format
msgid "  Downloaded: %s\n"
msgstr "  Hämtat: %s\n"

#: gphoto2/actions.c:532
msgid "Could not parse EXIF data."
msgstr "Kunde inte tolka EXIF-data."

#: gphoto2/actions.c:536
#, c-format
msgid "EXIF tags:"
msgstr "EXIF-taggar:"

#: gphoto2/actions.c:539
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: gphoto2/actions.c:541
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: gphoto2/actions.c:549
#, c-format
msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
msgstr "EXIF-data innehåller en miniatyrbild (%i byte)."

#: gphoto2/actions.c:558
msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support."
msgstr "gphoto2 har kompilerats utan EXIF-stöd."

#: gphoto2/actions.c:576
#, c-format
msgid "Number of supported cameras: %i\n"
msgstr "Antal kameror som stöds: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:577
#, c-format
msgid "Supported cameras:\n"
msgstr "Kameror som stöds:\n"

#: gphoto2/actions.c:590
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n"
msgstr "\t”%s” (TEST)\n"

#: gphoto2/actions.c:593
#, c-format
msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n"
msgstr "\t”%s” (EXPERIMENTELL)\n"

#: gphoto2/actions.c:598
#, c-format
msgid "\t\"%s\"\n"
msgstr "\t”%s”\n"

#: gphoto2/actions.c:642
#, c-format
msgid "Devices found: %i\n"
msgstr "Hittade enheter: %i\n"

#: gphoto2/actions.c:643
#, c-format
msgid ""
"Path                             Description\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Sökväg                           Beskrivning\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681
#, c-format
msgid "%-30s %-16s\n"
msgstr "%-30s %-16s\n"

#: gphoto2/actions.c:676
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: gphoto2/actions.c:676
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: gphoto2/actions.c:677
#, c-format
msgid "----------------------------------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------------------------------\n"

#: gphoto2/actions.c:695
#, c-format
msgid "Abilities for camera             : %s\n"
msgstr "Förmågor hos kameran            : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:696
#, c-format
msgid "Serial port support              : %s\n"
msgstr "Serieportsstöd                   : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:698
#, c-format
msgid "USB support                      : %s\n"
msgstr "USB-stöd                         : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:701
#, c-format
msgid "Transfer speeds supported        :\n"
msgstr "Överföringshastigheter som stöds :\n"

#: gphoto2/actions.c:703
#, c-format
msgid "                                 : %i\n"
msgstr "                                 : %i\n"

#: gphoto2/actions.c:706
#, c-format
msgid "Capture choices                  :\n"
msgstr "Tagningsval                      :\n"

#: gphoto2/actions.c:708
#, c-format
msgid "                                 : Image\n"
msgstr "                                 : Bild\n"

#: gphoto2/actions.c:712
#, c-format
msgid "                                 : Video\n"
msgstr "                                 : Video\n"

#: gphoto2/actions.c:716
#, c-format
msgid "                                 : Audio\n"
msgstr "                                 : Ljud\n"

#: gphoto2/actions.c:720
#, c-format
msgid "                                 : Preview\n"
msgstr "                                 : Förhandsgranskning\n"

#: gphoto2/actions.c:724
#, c-format
msgid "                                 : Trigger Capture\n"
msgstr "                                 : Utlösartagning\n"

#: gphoto2/actions.c:728
#, c-format
msgid "                                 : Capture not supported by the driver\n"
msgstr "                                 : Tagning stöds inte av drivrutinen\n"

#: gphoto2/actions.c:730
#, c-format
msgid "Configuration support            : %s\n"
msgstr "Konfigurationsstöd                :%s\n"

#: gphoto2/actions.c:732
#, c-format
msgid "Delete selected files on camera  : %s\n"
msgstr "Ta bort markerade filer på kameran : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:735
#, c-format
msgid "Delete all files on camera       : %s\n"
msgstr "Ta bort alla filer på kameran    : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:738
#, c-format
msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n"
msgstr "Stöd för förhandsgranskning       : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:741
#, c-format
msgid "File upload support              : %s\n"
msgstr "Stöd för filsändningar           : %s\n"

#: gphoto2/actions.c:758
#, c-format
msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean."
msgstr "Portar måste se ut som ”serial:/dev/ttyS0” eller ”usb:”, men ”%s” saknar ett kolon så jag kommer att gissa vad du menar."

#: gphoto2/actions.c:795
#, c-format
msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')."
msgstr "Den port som du angav (”%s”) kan inte hittas. Ange en av de portar som hittades av ”gphoto2 --list-ports” och försäkra dig om att stavningen är korrekt (använd prefixet ”serial:” eller ”usb:”)."

#: gphoto2/actions.c:830
#, c-format
msgid "About the camera driver:"
msgstr "Om kameradrivrutinen:"

#: gphoto2/actions.c:843
#, c-format
msgid "Camera summary:"
msgstr "Sammanfattning för kamera:"

#: gphoto2/actions.c:856
#, c-format
msgid "Camera manual:"
msgstr "Kameramanual:"

#: gphoto2/actions.c:873
#, c-format
msgid "You can only specify speeds for serial ports."
msgstr "Du kan endast ange hastigheter för serieportar."

#: gphoto2/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n"
"\n"
"gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n"
"redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n"
"License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
"\n"
"This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n"
msgstr ""
"gphoto2 %s\n"
"\n"
"Copyright © 2000-%d Marcus Meissner och andra\n"
"\n"
"gphoto2 levereras UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter. Du får\n"
"distribuera kopior av gphoto2 under villkoren i GNU General Public\n"
"License. För ytterligare information, se filerna med namnet COPYING.\n"
"\n"
"Denna version av gphoto2 använder följande programvaruversioner och flaggor:\n"

#: gphoto2/actions.c:1040
msgid "Could not open 'movie.mjpg'."
msgstr "Kunde inte öppna ”movie.mjpg”."

#: gphoto2/actions.c:1047
#, c-format
msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1051
#, c-format
msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n"
msgstr "Tar förhandsgranskningsbilder som film till ”%s” under %d sekunder.\n"

#: gphoto2/actions.c:1056
#, c-format
msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n"
msgstr "Tar %d förhandsgranskningsbilder som film till ”%s”.\n"

#: gphoto2/actions.c:1072
msgid "Movie capture error... Exiting."
msgstr "Filmtagningsfel… Avslutar."

#: gphoto2/actions.c:1078
#, c-format
msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'."
msgstr "Filmtagningsfel… Ohanterad MIME-typ ”%s”."

#: gphoto2/actions.c:1085
#, c-format
msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n"
msgstr "Ctrl-C nedtryckt … Avslutar.\n"

#: gphoto2/actions.c:1099
#, c-format
msgid "Movie capture finished (%d frames)\n"
msgstr "Filmtagning avslutad (%d bildrutor)\n"

#: gphoto2/actions.c:1131
#, c-format
msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1137
#, c-format
msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar på %d bilder från kameran. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1142
#, c-format
msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar i %d millisekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1147
#, c-format
msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar i %d sekunder på händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1150
#, c-format
msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar på %d händelser från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1154
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n"
msgstr "Väntar på '%s' händelse från kamera. Tryck Ctrl-C för att avbryta.\n"

#: gphoto2/actions.c:1169
#, c-format
msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n"
msgstr "SIGUSR1-signal mottagen, utlöser fångst!\n"

#: gphoto2/actions.c:1180
#, c-format
msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n"
msgstr "SIGUSR2-signal mottagen, avslutar väntan!\n"

#: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236
#: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298
#: gphoto2/actions.c:1306
#, c-format
msgid "event found, stopping wait!\n"
msgstr "händelse hittad, avslutar väntan!\n"

#: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840
msgid "Could not set folder."
msgstr "Kunde inte ställa in mapp."

#: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855
msgid "Could not get image."
msgstr "Kunde inte hämta bild."

#: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862
msgid "Buggy libcanon.so?"
msgstr "Felaktig libcanon.so?"

#: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874
msgid "Could not delete image."
msgstr "Kunde inte ta bort bild."

#: gphoto2/actions.c:1325
#, c-format
msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n"
msgstr "Hämtning av lagringsinformation stöds inte för denna kamera.\n"

#: gphoto2/actions.c:1340
#, c-format
msgid "Read-Write"
msgstr "Läs-skriv"

#: gphoto2/actions.c:1343
#, c-format
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivskyddad"

#: gphoto2/actions.c:1346
#, c-format
msgid "Read-only with delete"
msgstr "Skrivskyddad med borttagning"

#: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: gphoto2/actions.c:1362
#, c-format
msgid "Fixed ROM"
msgstr "Fast ROM"

#: gphoto2/actions.c:1365
#, c-format
msgid "Removable ROM"
msgstr "Flyttbart ROM"

#: gphoto2/actions.c:1368
#, c-format
msgid "Fixed RAM"
msgstr "Fast RAM"

#: gphoto2/actions.c:1371
#, c-format
msgid "Removable RAM"
msgstr "Flyttbart RAM"

#: gphoto2/actions.c:1381
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierat"

#: gphoto2/actions.c:1384
#, c-format
msgid "Generic Flat"
msgstr "Allmänt platt"

#: gphoto2/actions.c:1387
#, c-format
msgid "Generic Hierarchical"
msgstr "Allmänt hierarkisk"

#: gphoto2/actions.c:1390
#, c-format
msgid "Camera layout (DCIM)"
msgstr "Kameralayout (DCIM)"

#: gphoto2/actions.c:1431
#, c-format
msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x"
msgstr "Åsidosätt USB-id för tillverkare/produkt 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x"

#: gphoto2/actions.c:1499
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "INKLUDERA ALLTID DE FÖLJANDE RADERNA NÄR DU SKICKAR FELSÖKNINGSMEDDELANDEN TILL SÄNDLISTAN:"

#: gphoto2/actions.c:1514
#, c-format
msgid "%s has been compiled with the following options:"
msgstr "%s har kompilerats med följande flaggor:"

#: gphoto2/actions.c:1654
#, c-format
msgid "%s not found in configuration tree."
msgstr "%s hittades inte i konfigurationsträdet."

#: gphoto2/actions.c:1706
#, c-format
msgid "Failed to retrieve value of text widget %s."
msgstr "Misslyckades med att hämta värde för textkomponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of range widget %s."
msgstr "Misslyckades med att hämta värden för intervallkomponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s."
msgstr "Misslyckades med att hämta värden för växlingskomponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1747
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s."
msgstr "Misslyckades med att hämta värden för datum/tid-komponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1756
msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n"
msgstr "Använd ”nu” som aktuell tid vid inställning.\n"

#: gphoto2/actions.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s."
msgstr "Misslyckades med att hämta värden för radiokomponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1824
#, c-format
msgid "Property %s is read only."
msgstr "Egenskapen %s är skrivskyddad."

#: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081
#, c-format
msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s."
msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för textkomponenten %s till %s."

#: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a floating point value."
msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett flyttalsvärde."

#: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096
#, c-format
msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f."
msgstr "Det vidaresända värdet %f är inte inom det förväntade intervallet %f - %f."

#: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102
#, c-format
msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f."
msgstr "Misslyckades med att ställa in värdet för intervallkomponenten %s till %f."

#: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111
msgid "off"
msgstr "av"

#: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112
msgid "false"
msgstr "falskt"

#: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117
msgid "on"
msgstr "på"

#: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118
msgid "true"
msgstr "sant"

#: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123
#, c-format
msgid "The passed value %s is not a valid toggle value."
msgstr "Det vidaresända värdet %s är inte ett giltigt växlingsvärde."

#: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s."
msgstr "Misslyckades att ställa in värden %s för växlingskomponenten %s."

#: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136
msgid "now"
msgstr "nu"

#: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144
#, c-format
msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer."
msgstr "Det vidaresända värdet %s är varken en giltig tid eller ett heltal."

#: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s."
msgstr "Misslyckades med att ställa in ny tid för datum/tid-komponenten %s till %s."

#: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181
#, c-format
msgid "Choice %s not found within list of choices."
msgstr "Valet %s hittades inte i listan över val."

#: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189
#, c-format
msgid "The %s widget is not configurable."
msgstr "Komponenten %s är inte konfigurerbar."

#: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199
#, c-format
msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s."
msgstr "Misslyckades med att ställa in nytt konfigurationsvärde %s för konfigurationsposten %s."

#: gphoto2/actions.c:2044
#, c-format
msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead."
msgstr "Komponenten %s har ingen indexerad lista över val. Använd --set-config-value istället."

#: gphoto2/foreach.c:272
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det fanns bara %i filer tillgängliga i ”%s” eller dess underkataloger. Leta fram ett giltigt filnummer från en fillista först."

#: gphoto2/foreach.c:297
#, c-format
msgid "There are no files in folder '%s'."
msgstr "Det finns inga filer i mappen ”%s”."

#: gphoto2/foreach.c:303
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'."
msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara 1 fil tillgänglig i ”%s”."

#: gphoto2/foreach.c:311
#, c-format
msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first."
msgstr "Felaktigt filnummer. Du angav %i, men det finns bara %i filer tillgängliga i ”%s”. Skaffa fram ett giltigt filnummer från en fillista först."

#: gphoto2/gp-params.c:70
#, c-format
msgid "*** Error ***              \n"
msgstr "***  Fel  ***              \n"

#: gphoto2/gp-params.c:243
#, c-format
msgid "Press any key to continue.\n"
msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta.\n"

#: gphoto2/gp-params.c:266
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Slut på minne."

#: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63
msgid "</B/24>Continue"
msgstr "</B/24>Fortsätt"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63
msgid "</B16>Cancel"
msgstr "</B16>Avbryt"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69
msgid "<C></5>Error"
msgstr "<C></5>Fel"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71
msgid "Could not set configuration:"
msgstr "Kunde inte ställa in konfiguration:"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349
#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472
msgid "Value: "
msgstr "Värde: "

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: gphoto2/main.c:221
#, c-format
msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n."
msgstr "Utfyllning med nollor i filnamn är endast möjligt med %%n."

#: gphoto2/main.c:230
#, c-format
msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!"
msgstr "Du kan inte använda %%n utfyllning med nollor utan ett precist värde!"

#: gphoto2/main.c:263
#, c-format
msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!"
msgstr "Filnamnet tillhandahållet av kameran (”%s”) innehåller inte ett suffix!"

#: gphoto2/main.c:332
#, c-format
msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)."
msgstr "Ogiltigt format ”%s” (fel vid position %i)."

#: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593
#, c-format
msgid "Skip existing file %s\n"
msgstr "Hoppa över existerande fil %s\n"

#: gphoto2/main.c:399
#, c-format
msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] "
msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över? Ja/Nej [y|n] "

#: gphoto2/main.c:411
#, c-format
msgid "Specify new filename? [y|n] "
msgstr "Ange filnamn? Ja/Nej [y|n] "

#: gphoto2/main.c:423
#, c-format
msgid "Enter new filename: "
msgstr "Ange nytt filnamn: "

#: gphoto2/main.c:429
#, c-format
msgid "Saving file as %s\n"
msgstr "Sparar fil som %s\n"

#: gphoto2/main.c:631
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"

#: gphoto2/main.c:801
msgid "Could not trigger capture."
msgstr "Kunde inte utlösa tagning."

#: gphoto2/main.c:831
#, c-format
msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Ny fil finns på platsen %s%s%s på kameran\n"

#: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879
#, c-format
msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Behåll fil %s%s%s på kameran\n"

#: gphoto2/main.c:869
#, c-format
msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n"
msgstr "Tar bort filen %s%s%s på kameran\n"

#: gphoto2/main.c:912
#, c-format
msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n"
msgstr "Händelse KATALOG_TILLAGD %s/%s under väntan, ignorerar.\n"

#: gphoto2/main.c:917
#, c-format
msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n"
msgstr "Händelse FIL_ÄNDRAD %s/%s under väntan, ignorerar.\n"

#: gphoto2/main.c:927
#, c-format
msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n"
msgstr "Händelse OKÄND %s under väntan, ignorerar.\n"

#: gphoto2/main.c:933
#, c-format
msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n"
msgstr "Okänd händelsetyp %d under långtidsexponering, ignorerar.\n"

#: gphoto2/main.c:951
msgid "Could not get capabilities?"
msgstr "Kunde inte hämta egenskaper?"

#: gphoto2/main.c:959
#, c-format
msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n"
msgstr "Tidsförloppsläge aktiverat (intervall: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:962
#, c-format
msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n"
msgstr "Väntar på SIGUSR1 för att fånga in.\n"

#: gphoto2/main.c:968
#, c-format
msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n"
msgstr "Långtidsexponering aktiverat (exponeringstid: %ds).\n"

#: gphoto2/main.c:976
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d...\n"
msgstr "Fångar in bildruta nr. %d…\n"

#: gphoto2/main.c:978
#, c-format
msgid "Capturing frame #%d/%d...\n"
msgstr "Fångar in bildruta nr. %d/%d…\n"

#: gphoto2/main.c:988
#, c-format
msgid "Could not set bulb capture, result %d."
msgstr "Kunde inte ställa in långtidsexponering, resultat %d."

#: gphoto2/main.c:1002
msgid "Could not end capture (bulb mode)."
msgstr "Kunde inte avsluta tagning (långtidsexponering)."

#: gphoto2/main.c:1015
msgid "Could not trigger image capture."
msgstr "Kunde inte utläsa bildtagning."

#: gphoto2/main.c:1022
msgid "Could not capture image."
msgstr "Kunde inte fånga in bild."

#: gphoto2/main.c:1029
#, c-format
msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n"
msgstr "Tagning misslyckades (problem med autofokus?)…\n"

#: gphoto2/main.c:1040
msgid "Could not capture."
msgstr "Kunde inte fånga in."

#: gphoto2/main.c:1075
#, c-format
msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n"
msgstr "Väntar på nästa tagningsöppning %ld sekunder…\n"

#: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126
#, c-format
msgid "Awakened by SIGUSR1...\n"
msgstr "Väckt av SIGUSR1…\n"

#: gphoto2/main.c:1097
#, c-format
msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n"
msgstr "sover inte (%ld sekunder efter schema)\n"

#: gphoto2/main.c:1241
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "

#: gphoto2/main.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbryter…\n"

#: gphoto2/main.c:1270
#, c-format
msgid "Aborted.\n"
msgstr "Avbruten.\n"

#: gphoto2/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cancelling...\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbryter…\n"

#: gphoto2/main.c:1428
#, c-format
msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n"
msgstr "Använd följande syntax a:b=c:d för att behandla en USB-enhet som identifierats som a:b som c:d istället. a b c d skall vara hexadecimala tal som börjar med ”0x”.\n"

#: gphoto2/main.c:1616
msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK."
msgstr "gphoto2 har kompilerats utan stöd för CDK."

#: gphoto2/main.c:1886
#, c-format
msgid "Operation cancelled.\n"
msgstr "Åtgärden avbruten.\n"

#: gphoto2/main.c:1890
#, c-format
msgid ""
"*** Error: No camera found. ***\n"
"\n"
msgstr ""
"*** Fel: Ingen kamera hittad. ***\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1892
#, c-format
msgid ""
"*** Error (%i: '%s') ***       \n"
"\n"
msgstr ""
"***  Fel  (%i: ”%s”) ***       \n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1897
#, c-format
msgid ""
"For debugging messages, please use the --debug option.\n"
"Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n"
"If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n"
"developer mailing list <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, please run\n"
"gphoto2 as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"För felsökningsmeddelanden, använd flaggan --debug.\n"
"Felsökningsmeddelanden kan hjälpa till att hitta en lösning på ditt problem.\n"
"Om du avser att sända några fel eller felsökningsmeddelanden till gphoto-\n"
"utvecklarnas sändlista <gphoto-devel@lists.sourceforge.net>, kör gärna\n"
"gphoto2 som följer:\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1918
#, c-format
msgid ""
"Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vänligen säkerställ att det finns tillräckligt med citationstecken runt argumenten.\n"
"\n"

#: gphoto2/main.c:1985
msgid "Print complete help message on program usage"
msgstr "Skriv ut komplett hjälpmeddelande för användning"

#: gphoto2/main.c:1987
msgid "Print short message on program usage"
msgstr "Skriv ut kort meddelande för användning"

#: gphoto2/main.c:1989
msgid "Turn on debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"

#: gphoto2/main.c:1991
msgid "Set debug level [error|debug|data|all]"
msgstr "Ställ in felsökningsnivå [error|debug|data|all]"

#: gphoto2/main.c:1993
msgid "Name of file to write debug info to"
msgstr "Namn på fil att skriva felsökningsinformation till"

#: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006
#: gphoto2/main.c:2133
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"

#: gphoto2/main.c:1995
msgid "Quiet output (default=verbose)"
msgstr "Tyst utdata (standard=informativ)"

#: gphoto2/main.c:1997
msgid "Simple parsable output (implies quiet)"
msgstr "Enkel parserbar utdata (antyder tyst)"

#: gphoto2/main.c:1999
msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc."
msgstr "Hook-skript att anropa efter hämtningar, tagningar, etc."

#: gphoto2/main.c:2006
msgid "Specify device port"
msgstr "Ange enhetsport"

#: gphoto2/main.c:2008
msgid "Specify serial transfer speed"
msgstr "Ange seriell överföringshastighet"

#: gphoto2/main.c:2008
msgid "SPEED"
msgstr "HASTIGHET"

#: gphoto2/main.c:2010
msgid "Specify camera model"
msgstr "Ange kameramodell"

#: gphoto2/main.c:2010
msgid "MODEL"
msgstr "MODELL"

#: gphoto2/main.c:2012
msgid "(expert only) Override USB IDs"
msgstr "(endast experter) Åsidosätt USB-ID"

#: gphoto2/main.c:2012
msgid "USBIDs"
msgstr "USBID"

#: gphoto2/main.c:2018
msgid "Display version and exit"
msgstr "Visa versionsnummer och avsluta"

#: gphoto2/main.c:2020
msgid "List supported camera models"
msgstr "Lista kameramodeller som stöds"

#: gphoto2/main.c:2022
msgid "List supported port devices"
msgstr "Lista portenheter som stöds"

#: gphoto2/main.c:2024
msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database"
msgstr "Visa kamera-/drivrutinsförmågor i libgphoto2-databasen"

#: gphoto2/main.c:2031
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: gphoto2/main.c:2034
msgid "List configuration tree"
msgstr "Lista konfigurationsträd"

#: gphoto2/main.c:2036
msgid "Dump full configuration tree"
msgstr "Mata ut fullständigt konfigurationsträd"

#: gphoto2/main.c:2038
msgid "Get configuration value"
msgstr "Hämta konfigurationsvärde"

#: gphoto2/main.c:2040
msgid "Set configuration value or index in choices"
msgstr "Ställ in konfigurationsvärde eller index i val"

#: gphoto2/main.c:2042
msgid "Set configuration value index in choices"
msgstr "Ställ in konfigurationsvärdeindex i val"

#: gphoto2/main.c:2044
msgid "Set configuration value"
msgstr "Ställ in konfigurationsvärde"

#: gphoto2/main.c:2046
msgid "Reset device port"
msgstr "Återställ enhetsport"

#: gphoto2/main.c:2052
msgid "Keep images on camera after capturing"
msgstr "Behåll bilder på kamera efter tagning"

#: gphoto2/main.c:2054
msgid "Keep RAW images on camera after capturing"
msgstr "Behåll RAW-bilder på kamera efter tagning"

#: gphoto2/main.c:2056
msgid "Remove images from camera after capturing"
msgstr "Ta bort bilder från kamera efter tagning"

#: gphoto2/main.c:2058
msgid "Wait for event(s) from camera"
msgstr "Vänta på händelse(r) från kamera"

#: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086
msgid "EVENT"
msgstr "HÄNDELSE"

#: gphoto2/main.c:2060
msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images"
msgstr "Vänta på händelse(r) från kameran och hämta nya bilder"

#: gphoto2/main.c:2063
msgid "Capture a quick preview"
msgstr "Ta en snabb förhandsgranskning"

#: gphoto2/main.c:2066
msgid "Show a quick preview as Ascii Art"
msgstr "Visa en snabb förhandsgranskning som Ascii-konst"

#: gphoto2/main.c:2068
msgid "Set bulb exposure time in seconds"
msgstr "Ställ in långtidsexponeringstid i sekunder"

#: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDER"

#: gphoto2/main.c:2070
msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)"
msgstr "Ställ in antal bildrutor att fånga in (standard=oändligt)"

#: gphoto2/main.c:2070
msgid "COUNT"
msgstr "ANTAL"

#: gphoto2/main.c:2072
msgid "Set capture interval in seconds"
msgstr "Ställ in tagningsintervall i sekunder"

#: gphoto2/main.c:2074
msgid "Reset capture interval on signal (default=no)"
msgstr "Återställ tagningsintervall på signal (standard=nej)"

#: gphoto2/main.c:2076
msgid "Capture an image"
msgstr "Ta en bild"

#: gphoto2/main.c:2078
msgid "Trigger capture of an image"
msgstr "Utlös tagning av en bild"

#: gphoto2/main.c:2080
msgid "Capture an image and download it"
msgstr "Ta en bild och hämta den"

#: gphoto2/main.c:2082
msgid "Capture a movie"
msgstr "Spela in en film"

#: gphoto2/main.c:2082
msgid "COUNT or SECONDS"
msgstr "ANTAL eller SEKUNDER"

#: gphoto2/main.c:2084
msgid "Capture an audio clip"
msgstr "Spela in ett ljudklipp"

#: gphoto2/main.c:2086
msgid "Wait for shutter release on the camera and download"
msgstr "Vänta på avtryckaren på kameran och hämta"

#: gphoto2/main.c:2092
msgid "List folders in folder"
msgstr "Lista mappar i mappen"

#: gphoto2/main.c:2094
msgid "List files in folder"
msgstr "Lista filer i mapp"

#: gphoto2/main.c:2096
msgid "Create a directory"
msgstr "Skapa en katalog"

#: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATNAMN"

#: gphoto2/main.c:2098
msgid "Remove a directory"
msgstr "Ta bort en katalog"

#: gphoto2/main.c:2100
msgid "Display number of files"
msgstr "Visa antalet filer"

#: gphoto2/main.c:2102
msgid "Get files given in range"
msgstr "Hämta filer i angivet intervall"

#: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111
#: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129
msgid "RANGE"
msgstr "INTERVALL"

#: gphoto2/main.c:2104
msgid "Get all files from folder"
msgstr "Hämta alla filer från mappen"

#: gphoto2/main.c:2106
msgid "Get thumbnails given in range"
msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i det angivna intervallet"

#: gphoto2/main.c:2109
msgid "Get all thumbnails from folder"
msgstr "Hämta alla miniatyrbilder i mappen"

#: gphoto2/main.c:2111
msgid "Get metadata given in range"
msgstr "Hämta metadata i det angivna intervallet"

#: gphoto2/main.c:2113
msgid "Get all metadata from folder"
msgstr "Hämta all metadata från mapp"

#: gphoto2/main.c:2115
msgid "Upload metadata for file"
msgstr "Skicka upp metadata för fil"

#: gphoto2/main.c:2118
msgid "Get raw data given in range"
msgstr "Hämta rådata i det angivna intervallet"

#: gphoto2/main.c:2121
msgid "Get all raw data from folder"
msgstr "Hämta all rådata från mappen"

#: gphoto2/main.c:2124
msgid "Get audio data given in range"
msgstr "Hämta ljuddata i det angivna intervallet"

#: gphoto2/main.c:2127
msgid "Get all audio data from folder"
msgstr "Hämta all ljuddata från mappen"

#: gphoto2/main.c:2129
msgid "Delete files given in range"
msgstr "Ta bort filer i det angivna intervallet"

#: gphoto2/main.c:2131
msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)"
msgstr "Ta bort alla filer i mappen (--no-recurse som standard)"

#: gphoto2/main.c:2133
msgid "Upload a file to camera"
msgstr "Skicka upp fil till kamera"

#: gphoto2/main.c:2135
msgid "Specify a filename or filename pattern"
msgstr "Ange ett filnamn eller filnamnsmönster"

#: gphoto2/main.c:2135
msgid "FILENAME_PATTERN"
msgstr "FILNAMNSMÖNSTER"

#: gphoto2/main.c:2137
#, c-format
msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)"
msgstr "Ange numret som ett filnamn %%n börjar med (standard 1)"

#: gphoto2/main.c:2137
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"

#: gphoto2/main.c:2139
msgid "Specify camera folder (default=\"/\")"
msgstr "Ange kameramapp (standard=”/”)"

#: gphoto2/main.c:2139
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPP"

#: gphoto2/main.c:2141
msgid "Recursion (default for download)"
msgstr "Rekursion (standard för hämtning)"

#: gphoto2/main.c:2143
msgid "No recursion (default for deletion)"
msgstr "Ingen rekursion (standard för borttagning)"

#: gphoto2/main.c:2145
msgid "Process new files only"
msgstr "Behandla endast nya filer"

#: gphoto2/main.c:2147
msgid "Overwrite files without asking"
msgstr "Skriv över filer utan att fråga"

#: gphoto2/main.c:2149
msgid "Skip existing files"
msgstr "Hoppa över existerande filer"

#: gphoto2/main.c:2155
msgid "Send file to stdout"
msgstr "Skicka fil till standard ut"

#: gphoto2/main.c:2157
msgid "Print filesize before data"
msgstr "Skriv ut filstorlek före data"

#: gphoto2/main.c:2159
msgid "List auto-detected cameras"
msgstr "Lista automatiskt upptäckta kameror"

#: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143
msgid "Show EXIF information of JPEG images"
msgstr "Visa EXIF-information för JPEG-bilder"

#: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137
msgid "Show image information, like width, height, and capture time"
msgstr "Visa bildinformation, så som bredd, höjd och tagningstid"

#: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150
msgid "Show camera summary"
msgstr "Visa kamera-sammandrag"

#: gphoto2/main.c:2170
msgid "Show camera driver manual"
msgstr "Visa kameradrivrutinens manual"

#: gphoto2/main.c:2172
msgid "About the camera driver manual"
msgstr "Om kameradrivrutinens manual"

#: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151
msgid "Show storage information"
msgstr "Visa lagringsinformation"

#: gphoto2/main.c:2176
msgid "gPhoto shell"
msgstr "gPhoto-skal"

#: gphoto2/main.c:2182
msgid "Common options"
msgstr "Vanliga flaggor"

#: gphoto2/main.c:2184
msgid "Miscellaneous options (unsorted)"
msgstr "Diverse flaggor (osorterade)"

#: gphoto2/main.c:2186
msgid "Get information on software and host system (not from the camera)"
msgstr "Hämta information om programvara och värdsystem (inte från kameran)"

#: gphoto2/main.c:2188
msgid "Specify the camera to use"
msgstr "Ange kameran att använda"

#: gphoto2/main.c:2190
msgid "Camera and software configuration"
msgstr "Konfiguration av kamera och programvara"

#: gphoto2/main.c:2192
msgid "Capture an image from or on the camera"
msgstr "Ta en bild från eller på kameran"

#: gphoto2/main.c:2194
msgid "Downloading, uploading and manipulating files"
msgstr "Hämtar, skickar upp och manipulerar filer"

#: gphoto2/main.c:2249
msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n"
msgstr "HÄNDELSE kan vara antingen ANTAL, SEKUNDER, MILLISEKUNDER eller MATCHSTRÄNG\n"

#: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461
#, c-format
msgid "Port %s not found\n"
msgstr "Port %s hittades inte\n"

#: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image IDs must be a number greater than zero."
msgstr ""
"%s\n"
"Bild-ID måste vara ett tal större än noll."

#: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Image ID %i too high."
msgstr ""
"%s\n"
"Bildens ID %i är för högt."

#: gphoto2/range.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges must be separated by ','."
msgstr ""
"%s\n"
"Intervall måste separeras med ”,”."

#: gphoto2/range.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Ranges need to start with a number."
msgstr ""
"%s\n"
"Intervall måste börja med ett tal."

#: gphoto2/range.c:183
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unexpected character '%c'."
msgstr ""
"%s\n"
"Oväntat tecken ”%c”."

#: gphoto2/range.c:207
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i."
msgstr ""
"%s\n"
"Minskande intervall är inte tillåtna. Du angav ett intervall från %i till %i."

#: gphoto2/shell.c:67
#, c-format
msgid "*** Error (%i: '%s') ***"
msgstr "***  Fel  (%i: ”%s”) ***"

#: gphoto2/shell.c:126
msgid "Change to a directory on the camera"
msgstr "Byt till en katalog i kameran"

#: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140
#: gphoto2/shell.c:141
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: gphoto2/shell.c:128
msgid "Change to a directory on the local drive"
msgstr "Byt till en katalog på den lokala disken"

#: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165
msgid "Exit the gPhoto shell"
msgstr "Avsluta gPhoto-skalet"

#: gphoto2/shell.c:131
msgid "Download a file"
msgstr "Hämta en fil"

#: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134
#: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139
#: gphoto2/shell.c:144
msgid "[directory/]filename"
msgstr "[katalog/]filnamn"

#: gphoto2/shell.c:132
msgid "Upload a file"
msgstr "Skicka upp en fil"

#: gphoto2/shell.c:133
msgid "Download a thumbnail"
msgstr "Hämta en miniatyrbild"

#: gphoto2/shell.c:135
msgid "Download raw data"
msgstr "Hämta rådata"

#: gphoto2/shell.c:139
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: gphoto2/shell.c:140
msgid "Create Directory"
msgstr "Skapa katalog"

#: gphoto2/shell.c:141
msgid "Remove Directory"
msgstr "Ta bort katalog"

#: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166
msgid "Displays command usage"
msgstr "Visar kommandoanvändning"

#: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166
msgid "[command]"
msgstr "[kommando]"

#: gphoto2/shell.c:148
msgid "List the contents of the current directory"
msgstr "Lista innehållet av den aktuella katalogen"

#: gphoto2/shell.c:149
msgid "[directory/]"
msgstr "[katalog/]"

#: gphoto2/shell.c:152
msgid "List configuration variables"
msgstr "Lista konfigurationsvariabler"

#: gphoto2/shell.c:153
msgid "Get configuration variable"
msgstr "Hämta konfigurationsvariabel"

#: gphoto2/shell.c:153
msgid "name"
msgstr "namn"

#: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156
msgid "Set configuration variable"
msgstr "Ställ in konfigurationsvariabel"

#: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156
msgid "name=value"
msgstr "namn=värde"

#: gphoto2/shell.c:155
msgid "Set configuration variable index"
msgstr "Ställ in konfigurationsvariabelindex"

#: gphoto2/shell.c:155
msgid "name=valueindex"
msgstr "namn=värdeindex"

#: gphoto2/shell.c:157
msgid "Triggers the capture of a single image"
msgstr "Utlöser tagningen av en enskild bild"

#: gphoto2/shell.c:158
msgid "Capture a single image"
msgstr "Ta en enstaka bild"

#: gphoto2/shell.c:159
msgid "Capture a single image and download it"
msgstr "Ta en enstaka bild och hämta den"

#: gphoto2/shell.c:160
msgid "Capture a preview image"
msgstr "Ta en förhandsbild"

#: gphoto2/shell.c:161
msgid "Wait for an event"
msgstr "Vänta på en händelse"

#: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163
msgid "count or seconds"
msgstr "antal eller sekunder"

#: gphoto2/shell.c:162
msgid "Wait for images to be captured and download it"
msgstr "Vänta på bilder att fångas in och hämta dem"

#: gphoto2/shell.c:163
msgid "Wait for events and images to be captured and download it"
msgstr "Vänta på händelser och bilder att fångas in samt hämta dem"

#: gphoto2/shell.c:488
msgid "Invalid command."
msgstr "Ogiltigt kommando."

#: gphoto2/shell.c:497
#, c-format
msgid "The command '%s' requires an argument."
msgstr "Kommandot ”%s” kräver ett argument."

#: gphoto2/shell.c:550
msgid "Invalid path."
msgstr "Ogiltig sökväg."

#: gphoto2/shell.c:596
msgid "Could not find home directory."
msgstr "Kunde inte hitta hemkatalogen."

#: gphoto2/shell.c:605
#, c-format
msgid "Could not change to local directory '%s'."
msgstr "Kunde inte byta till lokala katalogen ”%s”."

#: gphoto2/shell.c:608
#, c-format
msgid "Local directory now '%s'."
msgstr "Lokal katalog är nu ”%s”."

#: gphoto2/shell.c:646
#, c-format
msgid "Remote directory now '%s'."
msgstr "Fjärrkatalogen är nu ”%s”."

#: gphoto2/shell.c:874
#, c-format
msgid "set-config needs a second argument.\n"
msgstr "set-config behöver ett andra argument.\n"

#: gphoto2/shell.c:895
#, c-format
msgid "set-config-value needs a second argument.\n"
msgstr "set-config-value behöver ett andra argument.\n"

#: gphoto2/shell.c:916
#, c-format
msgid "set-config-index needs a second argument.\n"
msgstr "set-config-index behöver ett andra argument.\n"

#: gphoto2/shell.c:979
#, c-format
msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands."
msgstr "Kommandot ”%s” hittades inte. Använd ”help” för att få en lista av tillgängliga kommandon."

#: gphoto2/shell.c:986
#, c-format
msgid "Help on \"%s\":"
msgstr "Hjälp om ”%s”:"

#: gphoto2/shell.c:988
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"

#: gphoto2/shell.c:991
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: gphoto2/shell.c:993
#, c-format
msgid "* Arguments in brackets [] are optional"
msgstr "* Argument inom klamrar [] är valfria"

#: gphoto2/shell.c:1014
#, c-format
msgid "Available commands:"
msgstr "Tillgängliga kommandon:"

#: gphoto2/shell.c:1019
#, c-format
msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'."
msgstr "För att få hjälp om ett speciellt kommando, skriv ”help kommandonamn”."

#~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n"
#~ msgstr "OS/2-portering av Bart van Leeuwen\n"

#~ msgid "Trigger image capture"
#~ msgstr "Utlös bildtagning"

#~ msgid "  Name:        '%s'\n"
#~ msgstr "  Namn:        \"%s\"\n"

#~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!"
#~ msgstr "Du kan inte använda \"%%n\" i kombination med icke-beständiga filer!"

#~ msgid "Could not get filename (bulb mode)."
#~ msgstr "Kunde inte läsa av filnamnet (långtidsexponering)."

#~ msgid "Could not close camera connection."
#~ msgstr "Kunde inte stänga anslutning till kameran."

#~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n"
#~ msgstr "Sover i %d sekund(er)...\n"

#~ msgid "Show info"
#~ msgstr "Visa information"

#~ msgid "New file %s/%s, downloading...\n"
#~ msgstr "Ny fil %s/%s, hämtar...\n"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "filnamn"

#~ msgid "There are no folders in folder '%s'."
#~ msgstr "Det finns inga mappar i mappen '%s'."

#~ msgid "There are %i folders in folder '%s':"
#~ msgstr "Det finns %i mappar i mappen '%s':"

#~ msgid "There are %i files in folder '%s':"
#~ msgstr "Det finns %i filer i mappen '%s':"

#~ msgid "Displays this help screen"
#~ msgstr "Visar den här hjälptexten"

#~ msgid "Capture a movie "
#~ msgstr "Ta en film"

#~ msgid "Summary of camera status"
#~ msgstr "Sammanfattning av kamerastatus"

#~ msgid "Camera driver manual"
#~ msgstr "Kameradrivrutinens manual"

#~ msgid "About the camera driver"
#~ msgstr "Om kameradrivrutinen"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Feb"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mars"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Apr"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Jul"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"

#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "Aug"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusti"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Sep"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Okt"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dec"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sön"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Söndag"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Måndag"

#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Tis"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Tisdag"

#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ons"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Onsdag"

#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Tor"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Torsdag"

#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Fre"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Fredag"

#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Lör"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Lördag"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "väg"

#~ msgid "speed"
#~ msgstr "hastighet"

#~ msgid "model"
#~ msgstr "modell"

#~ msgid "usbid"
#~ msgstr "usbid"

#~ msgid "folder"
#~ msgstr "mapp"

#~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n"
#~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln CAMLIBS till katalogen med kamera-biblioteken, t.ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n"

#~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n"
#~ msgstr "gPhoto2 för OS/2 kräver att du sätter omgivnings-variabeln IOLIBS till katalogen med io-biblioteken, t.ex. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS\n"

#~ msgid "Usage:\n"
#~ msgstr "Användning:\n"

#~ msgid ""
#~ "Short/long options (& argument)        Description\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Korta/långa flaggor (& argument)       Beskrivning\n"
#~ "--------------------------------------------------------------------------------\n"

#~ msgid "%-38s %s\n"
#~ msgstr "%-38s %s\n"

#~ msgid ""
#~ "--------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "[Use double-quotes around arguments]        [Picture numbers begin with one (1)]\n"
#~ msgstr ""
#~ "--------------------------------------------------------------------------------\n"
#~ "[Använd dubbel-apostrof omkring argument]   [Foto-nummer börjar med ett (1)    ]\n"
_______________________________________________
Gphoto-devel mailing list
Gphoto-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gphoto-devel

Reply via email to