Martin Landa escribió:
Ciao Carlos,

I am not sure too (it is the question for native speakers...)

http://www.nabble.com/message-standardization-on-wiki-tf3559274.html#a9939189

"Cannot open raster map" X "Unable to open raster map"

Martin
OK, now I see. I'm afraid we have a contradiction in wiki, as in "Standard messages sandbox > Raster messages" we have "Cannot open raster map <%s>" and in "Messages discussion > G_open_cell_old" proposed standard response is "Unable open raster map <%s>", so we have to choose.
Any help from native speakers is welcome.
Regards
Carlos



2007/7/6, Carlos Dávila <[EMAIL PROTECTED]>:

 Martin Landa escribió:
Hi,

 just a stupid note


- G_fatal_error(_("Unable to open raster map [%s]"), name_h); + G_fatal_error(_("Unable to open raster map <%s>"), name_h);

 wouldn't be better to use "Cannot open raster map <%s>"?, see wiki and
 discussion in grass-dev mailing list...
 For sure I may be wrong, but I've been revising wiki and lists (dev and
translations) and I can't see where it is suggested to use cannot instead of
unable to.
 What I found is:
 >From wiki

 Standard messages sandbox

 First letter should be capitalized
Use the present tense (cannot instead of could not; better: unable to) ...


G_open_cell_old "Unable to open raster map <%s>" >From translation list: > > > I would prefer not using "Cannot...". It's bad grammar. I would much
> > > prefer "Unable to..." or something to that effect.

 > >
> > While I can see your point, that construction is quite common in error
> > messages, e.g.:
> >
> > $ ls -l foo
> > ls: cannot access foo: No such file or directory
> >
> > Neither "cannot ..." nor "unable to ..." form complete sentences.
> >
> > If you're concerned about grammar, you can provide an explicit subject
> > ("The program cannot ..."), or use the third person (e.g. "The file
> > cannot be found").
> >
> > Personally, I don't have a problem with just omitting the subject.

 > Point taken. I was really referring to the usage of "Cannot". Some
> dictionaries do not recognize it as 'real word', yet others (that are
> generally more progressive with slang and contractions) say that it
> should replace "can not" in modern English.

>
> It's a non-problem. In modules I've [re]written, I've used "Unable to",
> but I can go back and change them for consistency.


 It seems to me that "Unable to" is the most impartial form.



 Martin

 PS: Thanks to Carlos for this hard job!
 Thanks to all of you for the support.


_______________________________________________
grass-dev mailing list
[email protected]
http://grass.itc.it/mailman/listinfo/grass-dev




_______________________________________________
grass-dev mailing list
[email protected]
http://grass.itc.it/mailman/listinfo/grass-dev

Reply via email to