Haiti, now and next <http://blogs.ssrc.org/tif/category/haiti-now-and-next/>
: What is a metaphor a metaphor
for?<http://blogs.ssrc.org/tif/2010/03/24/a-metaphor-for/>
http://blogs.ssrc.org/tif/2010/03/24/a-metaphor-for/

posted by Colin Dayan <http://blogs.ssrc.org/tif/author/dayanc/>

<http://www.flickr.com/photos/un_photo/4280167621/>Haiti has always suffered
from a plight of representation: “Black France” for Jules Michelet, “a
tropical dog-kennel” for Thomas Carlyle, Haiti forced imagination high and
low. For V.S. Naipaul, a later connoisseur of caricature, the “desert of
Haiti” is the source of the “nothing” that he claims as a West Indian
legacy.

In their coverage of the earthquake, the media represented Haiti as a
passive, neutered object of disaster, with no history, no culture, nothing
except images of rubble, pain, dirt, and misery. How did the news dare to
show piles of bodies being bulldozed into mass graves after the earthquake?
To talk about the smell of urine? To focus on women in postures that could
only be called abject? What do the representations of Haiti tell us about
the force of metaphor? And why are these metaphors so crucial to North
Americans? What is a metaphor a metaphor for?

Showing images when dealing with a country alternately sentimentalized and
brutalized is a dangerous business. It risks succumbing to what Michel Rolph
Trouillot called the language of Haitian exceptionalism. That is, Haiti as
radically unlike any other place, as grotesquely unique. But we must
remember that both processes, whether idealization or degradation, displace
the human element. We face a process of sublimation, up or down. Amid
evocations of a desperate people and festering landscape, the media and the
“humanitarian” community continue to ignore the history and culture of
Haiti.

Through stereotypes and sensationalism, the media have created an image of
Haiti that suits powerful outside states and their financial interests.
Generalizations about criminality and barbarism have always been a good way
to avoid the particulars of history. Whenever the repression of the
peasantry becomes more violent than usual, due to the necessities of export,
the appropriation of lands, or the use of captive wage labor in
multinational assembly industries, Vodou practices are described as
superstition and black magic. A mythologized Haiti of zombies, sorcery, and
witchdoctors screens the ongoing economic greed, color prejudice, political
guile, and sheer weight of military force.

Every text about Haiti has a context, as well as a subtext and a pretext.
With Haiti, it has always been about representation: how Haiti is perceived
and written about has shaped the destiny of the nation. Representation has a
dual meaning: to depict and to present again. People usually depict and
re-present things for more or less specific purposes—literary, political,
historical. On the one hand, representation is necessary to think and talk
about what is real, what already exists, as well as to act on it—as with
cultural constructs such as race, class, or gender. On the other hand,
representation is contestable. All representations are partial; they only
depict and present again parts of those meaningful units and relations that
are the building blocks of reality. Clearly, representation, literal or
metaphorical, involves appropriation.

Representations of Haiti are largely negative; they entail violation of the
integrity of the thing represented. The facts of history disappear in
fantasies of the unspeakable: the unthinkable revolution of slaves and the
threatening spectacle of Vodou, which is most often used by outsiders to
signal the backwardness and indolence that they feel best describe Haitian
history.

What is the relationship between dead bodies, haunting spirits, and
political authority? To serve the gods is to be obsessed with details and
fragments, inspired by the very things that might seem to hinder belief.
This sense of invention, goaded by thought working itself through terror,
leads me to emphasize that Vodou practices should be viewed as ritual
reenactments of Haitian history—a recasting of the customs, laws, and
tortures of a brute neo-colonial world. Never static, but adapting itself to
the quirks of history and the drive of capital, Vodou combines African
belief, Catholic practices, and the newest objects of consumption into its
subversive mixture. The appearance of the gods—even the cult of the
ancestors—guarantees a political history that is rigorous and visible.

How political, then, is the continued deformation of Haitian culture, the
maligning of this distinctive practice? In Haiti, material dispossession has
always gone hand in hand with cultural domination. A crucial reciprocity
exists between Vodou and the working of the land. The participatory nature
of the religion is paralleled in the *coumbite, *the traditional shared
harvesting—and the kind of communal effort and grassroots successes seen
after the earthquake, though not visible in our media representations. The
land and the *lwa* (spirits, or gods, of Vodou) give the majority of
Haitians their identity: the *coumbite* and Vodou alike operate as support
networks of beliefs, ceremonies, and friends. So oppression has always
proceeded as a double deprivation of property and psyche.

In his *Discourse on Colonialism,* some sixty years ago now, the poet and
playwright Aimé Césaire, who died in 2008, opposed the false ideal of
modernity to his own awareness of violation. “They talk to me about
progress, about ‘achievements,’ illness cured, improved standards of living…
I’m talking about societies emptied of their soul, of cultures trampled
down, of institutions undermined, of lands seized, of religions crushed, of
artistic splendors annihilated, of extraordinary *possibilities *obliterated.”
Césaire was quick to recognize a tradition of colonization that re-natures a
country by destroying its past.

How, then, to speak about Haiti? It remains the place where the
contradictions of colonialism, the horrors of occupation, and the truths of
resistance can be seen clearly, as if under a microscope. Haiti was the
earliest testing ground for capitalist power. Saint-Domingue was the richest
French colony in the New World, with a trade that far outstripped that of
the thirteen North American colonies throughout the eighteenth century. As
the anthropologist Sidney Mintz told us nearly thirty years ago, “Haiti was
being force-fit into the First World before anything called a Third World
ever existed.”

Outside forces have long had something to gain from the poorest country in
the Western hemisphere. Right before Frederick Douglass took up his post as
minister and consul to Haiti in 1889, after a decade of rebellions sustained
by New York speculators who gained from the traffic in munitions, the U.S.
State Department planned to obtain a naval station at the Môle St. Nicolas.
Others in the government hoped to get steamship concessions. Douglass
resigned in 1891, after Rear Admiral Bancroft Gherardi tried to force the
Haitian government to give up the Môle. Douglass lamented the use of force
in his *Life and Times* as a squadron of large ships of war with a hundred
cannon and two thousand men. The pliant New York press reported daily on
Haiti’s “relapse toward savagery,” “a reign of terror,” just as they later
recited stories of Aristide’s thugs, bloodbaths, and corruption during the
recent destabilization.

The story of Haiti must be told by standing with our backs to moral
injunction, reasonable consensus, or secular ideals of progress. In a
terrain ravaged by greed, and portrayed as pitiable, let us recognize
something like grace: the intense art of ritual and survival against the
odds, and beyond the laws or rational expectations of humanist culture. When
history turns into nothing more than a metaphor, as powerful as it is empty,
rationales of violence become a mandate for the subjugation of a population
stigmatized as lawless, primitive, and superfluous. **

But if Haiti is a metaphor for all kinds of bad things—degradation, demons,
destruction, and dirt—all of them representations of what is antithetical to
our treasured western notions of culture and civility (or do I really mean
“western”? where does Haiti sit, after all?), we have to ask what this
metaphor is a metaphor for.

A metaphor is a representation, but it is always and necessarily a
representation in the service of something else, something larger than
itself. So too with Haiti. Precisely because a metaphor (as distinct from a
simile) is a representation, it contains, it represents, it actually is, a
falsity. A metaphor is, by definition, not the thing it represents. What it
stands for is, by definition, not it. The dirt and the degradation and the
destruction—even now—and the demons are not Haiti. If Haiti is a metaphor,
then what is it a metaphor for? Not, “what does it represent?” or “what is
it a representation of?” but “what does this representation exist for?” What
does it exist in order to do? Why does it exist at all?

In good dialectical form, it exists in the service of our cherished ideals
of “civilization”—which are, of course, notions of self. Our selfhood is
reflected, as in a distorting mirror, in our notions of Haiti. The metaphor
exists, as the long, sorry story of its genesis and historical development
demonstrates, to serve a purpose. And that purpose is connected with, and
deeply rooted in, our notions of self and identity—which means also our
notions of the other. Blackness, black freedom, black political
independence, black cultural expression and specificity—all of these are
fundamental notions, and all are represented—not metaphorically, but
really—in Haiti. Yet fear, contempt, and hostility to this blackness all
come to expression in the way we formulate our metaphors. If Haiti stands as
a metaphor for misery, for helplessness, then outsiders can assume that such
a nation needs the United States to save it. Though the particulars of
history prove otherwise, the capacious and constantly shifting uses of
metaphor bring us to that critical point where compassion becomes pity:
taking care of people who cannot take care of themselves. What remains
certain here is that narratives of protection are conducted by the free in
the name of the bound, or to put it another way, definitions are in the
hands of the definers.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Green Youth Movement" group.
To post to this group, send an email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/greenyouth?hl=en-GB.

Reply via email to