CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Bernhard Rosenkraenzer <bero> 06/08/18 21:04:18
Index: gl.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/gl.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- gl.po 20 Nov 2004 16:15:57 -0000 1.5 +++ gl.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.6 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.5g\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:58+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -17,7 +17,10 @@ msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esgotada" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 +#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 +#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 +#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ sen emparellar" @@ -53,7 +56,8 @@ msgid "out of memory" msgstr "memoria esgotada" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293 +#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 +#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esgotada" @@ -61,48 +65,48 @@ msgid "invalid context length argument" msgstr "argumento de lonxitude do contexto non válido" -#: src/grep.c:475 +#: src/grep.c:479 msgid "input is too large to count" msgstr "a entrada é longa de máis para contala" -#: src/grep.c:597 +#: src/grep.c:605 msgid "writing output" msgstr "escribindo na saída" -#: src/grep.c:870 +#: src/grep.c:878 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Arquivo binario %s aparicións\n" -#: src/grep.c:884 +#: src/grep.c:892 msgid "(standard input)" msgstr "(entrada estándar)" -#: src/grep.c:989 +#: src/grep.c:997 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "aviso: %s: %s\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "recursive directory loop" msgstr "ciclo de directorios recursivo" -#: src/grep.c:1038 +#: src/grep.c:1046 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO]...\n" -#: src/grep.c:1040 +#: src/grep.c:1048 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para máis información.\n" -#: src/grep.c:1045 +#: src/grep.c:1053 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHEIRO] ...\n" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1054 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -115,7 +119,7 @@ "\n" "Selección e interpretación de expresións regulares:\n" -#: src/grep.c:1051 +#: src/grep.c:1059 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -127,7 +131,7 @@ " -G, --basic-regexp o PATRÓN é unha expresión regular básica\n" " -P, --perl-regexp o PATRÓN é unha expresión regular de Perl\n" -#: src/grep.c:1056 +#: src/grep.c:1064 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -143,7 +147,7 @@ " -x, --line-regexp obliga ó PATRON a encaixar con liñas completas\n" " -z, --null-data as liñas de datos rematan nun bit 0\n" -#: src/grep.c:1063 +#: src/grep.c:1071 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -161,7 +165,7 @@ " --help amosa esta axuda e sae\n" " --mmap emprega entrada mapeada en memoria se se pode\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1079 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -222,7 +226,7 @@ " -c, --count só amosa o núm. de liñas coincidentes por FICHEIRO\n" " -Z, --null producir un byte 0 tralo nome do FICHEIRO\n" -#: src/grep.c:1099 +#: src/grep.c:1107 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -260,45 +264,46 @@ "estándar. Se se dan menos de dous FICHEIROs, suponse -h. O estado de saída é\n" "0 se hai aparicións, 1 se non hai, e 2 se o que hai son problemas.\n" -#: src/grep.c:1116 +#: src/grep.c:1124 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to <[email protected]>.\n" msgstr "" "\n" -"Informe dos erros no programa a <%s>.\n" +"Informe dos erros no programa a <[EMAIL PROTECTED]>.\n" "Informe dos erros na traducción a <[EMAIL PROTECTED]>.\n" -#: src/grep.c:1126 +#: src/grep.c:1134 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "especificáronse patróns conflictivos" -#: src/grep.c:1363 +#: src/grep.c:1376 msgid "unknown devices method" msgstr "método de dispositivos descoñecido" -#: src/grep.c:1430 +#: src/grep.c:1443 msgid "unknown directories method" msgstr "método de directorios descoñecido" -#: src/grep.c:1497 +#: src/grep.c:1510 msgid "invalid max count" msgstr "valor máximo non válido" -#: src/grep.c:1551 +#: src/grep.c:1565 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipo de ficheiros binarios descoñecido" -#: src/grep.c:1646 +#: src/grep.c:1660 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1648 +#: src/grep.c:1662 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1650 +#: src/grep.c:1664 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
