CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 07/11/03 04:02:56
Index: po/pt.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/pt.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- po/pt.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.1 +++ po/pt.po 3 Nov 2007 04:02:55 -0000 1.2 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.5g\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 00:07+0100\n" "Last-Translator: Rui Malheiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 -#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 +#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 +#: src/search.c:209 src/search.c:293 msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" @@ -66,48 +66,48 @@ msgid "invalid context length argument" msgstr "número de linhas de contexto inválido" -#: src/grep.c:479 +#: src/grep.c:475 msgid "input is too large to count" msgstr "ficheiro demasiado grande para manter contagem" -#: src/grep.c:605 +#: src/grep.c:597 msgid "writing output" msgstr "a escrever o resultado" -#: src/grep.c:878 +#: src/grep.c:870 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Padrão encontrado no ficheiro binário %s\n" -#: src/grep.c:892 +#: src/grep.c:884 msgid "(standard input)" msgstr "(standard input)" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:989 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "aviso: %s: %s\n" -#: src/grep.c:998 +#: src/grep.c:990 msgid "recursive directory loop" msgstr "directoria em ciclo recursivo" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1038 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÃÃO]... PADRÃO [FICHEIRO]...\n" -#: src/grep.c:1048 +#: src/grep.c:1040 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Experimente `%s --help' para mais informação.\n" -#: src/grep.c:1053 +#: src/grep.c:1045 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÃÃO]... PADRÃO [FICHEIRO] ...\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1046 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -120,7 +120,7 @@ "\n" "Selecção e interpretação de regexp\n" -#: src/grep.c:1059 +#: src/grep.c:1051 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -132,7 +132,7 @@ " -G, --basic-regexp PADRÃO é uma expressão regular básica\n" " -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular de Perl\n" -#: src/grep.c:1064 +#: src/grep.c:1056 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -148,7 +148,7 @@ " -x, --line-regexp forçar PADRÃO a igualar apenas a linhas completas\n" " -z, --null-data uma linha é terminada com o byte 0, não com newline\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1063 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -166,7 +166,7 @@ " --help apresenta este texto de auxÃlio e termina\n" " --mmap utilizar 'memory-mapped input' se possÃvel\n" -#: src/grep.c:1079 +#: src/grep.c:1071 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -226,7 +226,7 @@ " número de linhas que satisfazem PADRÃO\n" " -Z, --null imprimir o byte 0 após cada nome de FICHEIRO\n" -#: src/grep.c:1107 +#: src/grep.c:1099 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -263,45 +263,44 @@ "dois FICHEIROS, assume -h. Devolve 0 se encontrar pelo menos uma occorência\n" "de PADRÃO, 1 se não encontrar, 2 se tiver algum problema.\n" -#: src/grep.c:1124 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1116 msgid "" "\n" -"Report bugs to <[EMAIL PROTECTED]>.\n" +"Report bugs to <[EMAIL PROTECTED]>.\n" msgstr "" "\n" "Reporte «bugs» para <[EMAIL PROTECTED]>.\n" -#: src/grep.c:1134 +#: src/grep.c:1126 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "foram especificados métodos de pesquisa incompatÃveis" -#: src/grep.c:1376 +#: src/grep.c:1363 msgid "unknown devices method" msgstr "método para acesso a «devices» desconhecido" -#: src/grep.c:1443 +#: src/grep.c:1430 msgid "unknown directories method" msgstr "método para acesso a directorias desconhecido" -#: src/grep.c:1510 +#: src/grep.c:1497 msgid "invalid max count" msgstr "número máximo inválido" -#: src/grep.c:1565 +#: src/grep.c:1551 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipo de ficheiro binário desconhecido" -#: src/grep.c:1660 +#: src/grep.c:1646 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1662 +#: src/grep.c:1648 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Direitos de autor 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1664 +#: src/grep.c:1650 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
