CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 09/02/01 03:11:07
Index: po/fr.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/fr.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -b -r1.26 -r1.27 --- po/fr.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.26 +++ po/fr.po 1 Feb 2009 03:11:05 -0000 1.27 @@ -1,155 +1,161 @@ # Messages français pour GNU concernant grep. -# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. # Michel Robitaille <[email protected]>, traducteur depuis/since 1996. +# Nicolas Provost <[email protected]>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.1a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-06 08:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5.4-pre3\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Provost <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée." -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593 +#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084 +#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097 msgid "Unbalanced [" -msgstr "[ non pairé" +msgstr "[ non apparié" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:789 msgid "Unfinished \\ escape" -msgstr "séquence d'échappement \\ non terminée." +msgstr "Séquence d'échappement \\ non terminée" #. Cases: #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961 msgid "unfinished repeat count" msgstr "décompte de répétition non terminé." -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964 msgid "malformed repeat count" -msgstr "décompte de répétition mal formé." +msgstr "décompte de répétition mal formé" -#: src/dfa.c:1253 +#: src/dfa.c:1306 msgid "Unbalanced (" -msgstr "( non pairé" +msgstr "( non appariée" -#: src/dfa.c:1378 +#: src/dfa.c:1431 msgid "No syntax specified" -msgstr "Aucune syntaxe spécifié" +msgstr "Aucune syntaxe spécifiée" -#: src/dfa.c:1386 +#: src/dfa.c:1439 msgid "Unbalanced )" -msgstr ") non pairé" +msgstr ") non appariée" -#: src/dfa.c:2956 -msgid "out of memory" -msgstr "Mémoire épuisée." - -#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 -#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471 +#: lib/obstack.c:471 src/dfa.c:3007 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 +#: src/kwset.c:408 src/search.c:68 src/search.c:225 msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée." -#: src/grep.c:205 +#: src/grep.c:404 msgid "invalid context length argument" -msgstr "paramètre de contexte de longueur invalide" +msgstr "argument de longueur de contexte non valide" -#: src/grep.c:479 +#: src/grep.c:665 msgid "input is too large to count" -msgstr "ce qui est en entrée est trop grand pour être compté" +msgstr "taille des données en entrée trop importante pour compter" -#: src/grep.c:605 +#: src/grep.c:927 msgid "writing output" -msgstr "Génération du résultat." +msgstr "génération du résultat" -#: src/grep.c:878 +#: src/grep.c:1209 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" -msgstr "Fichier binaire %s concorde\n" +msgstr "Fichier binaire %s concordant\n" -#: src/grep.c:892 +#: src/grep.c:1223 msgid "(standard input)" msgstr "(entrée standard)" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1355 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" -#: src/grep.c:998 +#: src/grep.c:1356 msgid "recursive directory loop" -msgstr "boucle récursive sur le répertoire" +msgstr "boucle de répertoire récursive" -#: src/grep.c:1046 +#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... MOTIF [FICHIER]...\n" -#: src/grep.c:1048 +#: src/grep.c:1406 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/grep.c:1053 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER] ...\n" +#: src/grep.c:1412 +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Cherche MOTIF dans chaque FICHIER ou à partir de l'entrée standard.\n" + +#: src/grep.c:1415 +msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +msgstr "MOTIF est une expression régulière étendue\n" + +#: src/grep.c:1418 +msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +msgstr "MOTIF est un ensemble de chaines fixes séparées par des retours chariot.\n" + +#: src/grep.c:1421 +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MOTIF est, par défaut, une expression régulière simple\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1424 #, c-format msgid "" -"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" -"Recherche du PATRON dans chaque FICHIER ou sur l'entrée standard.\n" "Exemple: %s -i 'hello world» menu.h main.c\n" "\n" "Sélection et interprétation de l'expression régulière:\n" -#: src/grep.c:1059 +#: src/grep.c:1429 msgid "" -" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" -" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" -" -E, --extended-regexp PATRON est une expression regulière étendue\n" -" -F, --fixed-regexp PATRON est une chaîne fixe séparée par des retour de chariot\n" -" -G, --basic-regexp PATRON est une expression régulière de base\n" -" -P, --perl-regexp PATRON est une expression régulière en Perl\n" +" -E, --extended-regexp MOTIF est une expression regulière étendue\n" +" -F, --fixed-regexp MOTIF est un ensemble chaînes fixes séparées par des retours chariot\n" +" -G, --basic-regexp MOTIF est une expression régulière de base\n" +" -P, --perl-regexp MOTIF est une expression régulière en Perl\n" -#: src/grep.c:1064 +#: src/grep.c:1436 msgid "" -" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" -" -e, --regexp=PATTERN utiliser le PATRON comme expression régulière\n" -" -f, --file=FILE obtenir le PATRON du FICHIER\n" -" -i, --ignore-case ignorer la distrinction de la casse\n" -" -w, --word-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des mots complets\n" -" -x, --line-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des lignes entières\n" -" -z, --null-data terminer la ligne de données par ZÉRO et\n" -" non pas par un retour de chariot\n" +" -e, --regexp=MOTIF utiliser MOTIF comme expression régulière\n" +" -f, --file=FICHIER charger le MOTIF depuis ce FICHIER\n" +" -i, --ignore-case ignorer la distinction de la casse\n" +" -w, --word-regexp forcer la concordance du MOTIF à des mots entiers\n" +" -x, --line-regexp forcer la concordance du MOTIF à des lignes entières\n" +" -z, --null-data ligne de données finissant par 0 et pas par un retour chariot\n" -#: src/grep.c:1071 +#: src/grep.c:1443 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -165,9 +171,9 @@ " -v, --revert-match sélectionner les lignes sans concordances\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " --help afficher l'aide et quitter\n" -" --mmap utiliser la table de mémoire à l'entrée si possible\n" +" --mmap utiliser une table de mémoire en entrée si possible\n" -#: src/grep.c:1079 +#: src/grep.c:1451 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -180,59 +186,58 @@ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" -" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" -" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" -" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" -" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" -" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" -" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read' or `skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n" -" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" -" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" -" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "Contrôle de sortie:\n" " -m, --max-count=N arrêter après N concordances\n" -" -b, --byte-offset afficher les adresses relatives des\n" -" lignes traitées\n" -" -n, --line-number afficher les numéros de lignes des\n" -" lignes traitées\n" -" --line-buffered vider la sortie pour chaque ligne\n" -" -H, --with-filename afficher le nom de fichier pour\n" -" chaque concordance\n" -" -h, --no-filename supprimer le préfixe du nom de fichier\n" -" sur la sortie\n" -" --label=ETIQUETTE afficher l'ÉTIQUETTE comme un nom de\n" -" fichier sur l'entrée standard\n" -" -o, --only-matching afficher la partie d'une ligne concordant avec le PATRON\n" -" -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage en sortie\n" -" --binary-files=TYPE assumer que les fichiers binaires sont de\n" -" TYPE soit « binary », « text », ou « without-match »,\n" -" -a, --text ne pas supprimer la sortie binaire\n" +" -b, --byte-offset afficher les décalages octets avec les lignes sorties\n" +" -n, --line-number afficher les numéros de lignes avec les lignes sorties\n" +" --line-buffered vider le tampon de sortie après chaque ligne\n" +" -H, --with-filename afficher le nom de fichier pour chaque concordance\n" +" -h, --no-filename supprimer le nom de fichier sur la sortie\n" +" --label=L afficher L comme nom de fichier sur l'entrée standard\n" +" -o, --only-matching afficher seulement la partie de ligne concordant avec MOTIF\n" +" -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage normal en sortie\n" +" --binary-files=T assumer que les fichiers binaires sont de\n" +" type T, soit « binary », « text », ou « without-match »,\n" +" -a, --text équivalent à --binary-files=text\n" " -I équivalent à --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION traiter les répertoires selon l'ACTION\n" " « read » (lecture), « recurse » (récursivité),\n" " ou « skip » (escamotage).\n" " -R, -r, --recursive équivalent à --directories=recurse\n" -" --include=PATRON fichiers concordant au PATRON seront examinés\n" -" --exclude=PATRON fichiers concordant au PATRON ne seront pas examinés\n" -" --exclude-from=FICHIER fichiers dont le PATRON concorde dans le fichierseront escamotés\n" +" --include=F_MOTIF sélectionne les fichiers de nom concordant avec F_MOTIF\n" +" --exclude=F_MOTIF exclue les fichiers de nom concordant avec F_MOTIF\n" +" --exclude-from=F exclue les fichiers de nom concordant avec les motifs dans le fichier F\n" +" --exclude-dir=R_MOTIF exclue les répertoires de nom concordant avec R_MOTIF.\n" " -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n" " ne contenant pas de concordance\n" " -l, --files-with-matches afficher seulement les noms des fichiers\n" " contenant des concordances\n" " -c, --count afficher seulement le décompte des lignes\n" " concordantes par fichier\n" -" -Z, --null afficher l'octet ZÉRO après le nom du fichier\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up\n" +" -Z, --null émettre l'octet 0 après le nom du fichier\n" -#: src/grep.c:1107 +#: src/grep.c:1481 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -241,93 +246,127 @@ " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" -" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" -" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is `always', `never', or `auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" -"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" -"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" -"and 2 if trouble.\n" msgstr "" "\n" "Contrôle du contexte:\n" " -B, --before-context=N imprimer N lignes du contexte d'en-tête\n" -" -A, --after-context=N imprimer N lignes du contexte finale\n" -" -C, --context[=N] imprimer N lignes (2 par défaut) du contexte\n" -" à moins que -A ou -B ne soit spécifié\n" +" -A, --after-context=N imprimer N lignes du contexte final\n" +" -C, --context[=N] imprimer N lignes du contexte de sortie\n" " -N identique à --context=N\n" -" --color[=DATE],\n" -" --colour[=DATE] utiliser des marqueurs pour distinguer les\n" -" chaînes concordantes\n" -" -U, --binary ne pas enlever les caractères CR sur \n" +" --color[=SEL],\n" +" --colour[=SEL] utiliser des marqueurs pour distinguer les\n" +" chaînes concordantes, SEL valant\n" +" \"always\", \"never\" ou \"auto\"\n" +" -U, --binary ne pas enlever les retour chariots CR sur \n" " les fins de lignes (MS-DOS)\n" -" -u, --unix-byte-offsets afficher les adresses relatives comme si\n" +" -u, --unix-byte-offsets afficher les décalages d'octets comme si\n" " aucun CR n'était présent (MS-DOS)\n" "\n" -"« egrep » est équivalent à « grep -E ». « fgrep » est équivalent à « grep -F ».\n" -"Sans FICHIER, ou si - est utilisé comme nom de FICHIER, la lecture\n" -"se fait de l'entrée standard. S'il y a moins de 2 FICHIERS, l'option -h\n" -"est implicite. Termine avec 0 s'il y a concordance avec 1 si aucune.\n" -"Termine avec 2 s'il y a des erreurs de syntaxe ou de système.\n" -#: src/grep.c:1124 +#: src/grep.c:1495 +msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +msgstr "L'utilisation de \"egrep\" doit être abandonnée ; utilisez \"grep -E\" à la place.\n" + +#: src/grep.c:1498 +msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +msgstr "L'utilisation de \"fgrep\" doit être abandonnée ; utilisez \"grep -F\" à la place.\n" + +#: src/grep.c:1501 +msgid "" +"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "\"egrep\" équivaut à \"grep -E\". \"fgrep\" équivaut à \"grep -F\".\n" + +#: src/grep.c:1505 +msgid "" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" +"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Sans FICHIER, ou si FICHIER vaut -, lit l'entrée standard. Si moins de 2 fichiers\n" +"sont donnés, utilise -h. Code de sortie 0 si une ligne est sélectionnée, 1 sinon;\n" +"en cas d'erreur et si l'option -q n'est pas présente, le code de sortie vaut 2.\n" + +#: src/grep.c:1509 +#, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <[email protected]>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Rapporter toutes anomalies à <[email protected]>.\n" +"Rapporter toutes anomalies à <%s>.\n" -#: src/grep.c:1134 +#: src/grep.c:1522 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "opérateurs de concordance spécifiés en conflit" -#: src/grep.c:1376 +#: src/grep.c:1715 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped." +msgstr "Dans GREP_COLORS=\"%s\", la capacité \"%s\" doit valoir (\"=...\"); ignoré." + +#: src/grep.c:1719 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped." +msgstr "Dans GREP_COLORS=\"%s\", la capacité \"%s\" est un booléen et ne peut valoir (\"=%s\"); ignoré." + +#: src/grep.c:1727 +#, c-format +msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +msgstr "Dans GREP_COLORS=\"%s\", la capacité \"%s\" %s." + +#: src/grep.c:1750 +#, c-format +msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"." +msgstr "Arrêt de l'utilisation de GREP_COLORS=\"%s\" (mal formée), sous-chaine restante \"%s\"." + +#: src/grep.c:1883 msgid "unknown devices method" -msgstr "méthode inconnue pour les périphérique" +msgstr "méthode d'examen des périphériques inconnue" -#: src/grep.c:1443 +#: src/grep.c:1957 msgid "unknown directories method" -msgstr "méthode inconnue des répertoires" +msgstr "méthode d'examen des répertoires inconnue" -#: src/grep.c:1510 +#: src/grep.c:2025 msgid "invalid max count" msgstr "décompte maximal invalide." -#: src/grep.c:1565 +#: src/grep.c:2080 msgid "unknown binary-files type" msgstr "type de fichier binaire inconnu" -# msgid "GNU grep version %s" -# msgstr "«grep» de GNU version %s" -#: src/grep.c:1660 -#, c-format -msgid "%s (GNU grep) %s\n" -msgstr "%s (grep de GNU) %s\n" +#: src/grep.c:2184 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1662 -msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/grep.c:1664 +#: src/grep.c:2186 msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" -"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" -"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" - -#: src/search.c:606 -msgid "The -P option is not supported" -msgstr "L'option -P n'est pas supportée." +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites autorisées par la loi.\n" #: src/search.c:619 +msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" +msgstr "L'option -P n'est pas supportée par cette librairie compilée avec l'option --disable-perl-regexp" + +#: src/search.c:632 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "Les options -P et -z ne peuvent être combinées." +#: src/search.c:634 +msgid "The -P option only supports a single pattern" +msgstr "L'option -P ne supporte qu'un seul motif." + #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" @@ -340,12 +379,12 @@ #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas de paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas de paramètre.\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas de paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas de paramètre.\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format @@ -389,7 +428,7 @@ #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas de paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas de paramètre.\n" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. @@ -407,172 +446,14 @@ #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:259 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "\"" #: lib/quotearg.c:260 msgid "'" -msgstr "'" - -#~ msgid "option %s" -#~ msgstr "option %s" - -#~ msgid " with arg %s" -#~ msgstr " avec le paramètre %s" - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "Des chiffres apparaissent dans 2 paramètres différents.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "option %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "option a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "option b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "option c ayant pour valeur `%s'\n" - -#~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "option d ayant pour valeur `%s'\n" - -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt() a retourné le code de caractère 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "Des élément ARGV qui ne sont pas des options: " - -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "Mémoire épuisée.\n" - -#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" -#~ msgstr "Un seul des paramètres suivants peut être spécifié -E, -F ou -G" - -#~ msgid "(standard input)\n" -#~ msgstr "(entrée standard)\n" - -#~ msgid "Regexp selection and interpretation:\n" -#~ msgstr "Sélection de l'EXP_RÉGULIÈRE et interprétation:\n" - -#~ msgid " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -#~ msgstr " -E, --extended-regexp PATRON est une expression régulière étendue\n" - -#~ msgid " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by newlines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -F, --fixed-strings PATRON est une chaîne de longueur fixe\n" -#~ " séparée par des sauts de ligne\n" - -#~ msgid " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" -#~ msgstr " -G, --basic-regexp PATRON est une expression régulière de base\n" - -#~ msgid " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e, --regexp=PATRON utiliser le PATRON comme une \n" -#~ " expression régulière\n" - -#~ msgid " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -#~ msgstr " -f, --file=FICHIER lire le PATRON à partir du FICHIER\n" - -#~ msgid " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -#~ msgstr " -i, --ignore-case ignorer la distinction de la casse\n" - -#~ msgid " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" -#~ msgstr "" -#~ " -w, --word-regexp forcer le PATRON à établir des\n" -#~ " concordances que pour des mots complets\n" - -#~ msgid " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x, --line-regexp forcer le PATRON à établir des\n" -#~ " concordances que pour des lignes entières\n" - -#~ msgid "Miscellaneous:\n" -#~ msgstr "Divers:\n" - -#~ msgid " -s, --no-messages suppress error messages\n" -#~ msgstr " -s, --no-messages supprimer les messages d'erreur\n" - -#~ msgid " -v, --revert-match select non-matching lines\n" -#~ msgstr " -v, --revert-match sélectionner les lignes sans concordance\n" - -#~ msgid " -V, --version print version information and exit\n" -#~ msgstr " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" - -#~ msgid " --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " --help afficher l'aide et quitter\n" - -#~ msgid "Output control:\n" -#~ msgstr "Contrôle de sortie:\n" - -#~ msgid " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -b, --byte-offset afficher les adresses relatives avec\n" -#~ " les lignes traitées\n" - -#~ msgid " -n, --line-number print line number with output lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -n, --line-number afficher les numéros de lignes\n" -#~ " avec les lignes traitées\n" - -#~ msgid " -H, --with-filename print the filename for each match\n" -#~ msgstr "" -#~ " -H, --with-filename afficher le nom de fichier pour\n" -#~ " chaque concordance\n" - -#~ msgid " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on ouput\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --no-filename supprimer le préfixe du nom de fichier\n" -#~ " sur la sortie\n" - -#~ msgid " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" -#~ msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage en sortie\n" - -#~ msgid " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" -#~ msgstr "" -#~ " -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n" -#~ " ne contenant pas de concordance\n" - -#~ msgid " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l, --files-with-matches afficher seulement les noms des fichiers\n" -#~ " contenant des concordances\n" - -#~ msgid " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --count afficher seulement le décompte des lignes\n" -#~ " concordantes par fichier\n" - -#~ msgid "Context control:\n" -#~ msgstr "Contrôle du contexte:\n" - -#~ msgid " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" -#~ msgstr " -B, --before-context=N imprimer N lignes du contexte d'en-tête\n" - -#~ msgid " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" -#~ msgstr " -A, --after-context=N imprimer N lignes du contexte finale\n" - -#~ msgid " -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n" -#~ msgstr " -NUM identique à -B NUM et -A NUM\n" - -#~ msgid " -C, --context same as -2\n" -#~ msgstr " -C, --context identique à -2\n" - -#~ msgid " -U, --binary do not strip CR characters at EOL\n" -#~ msgstr " -U, --binary ne pas enlever les caractères CR sur les fins de lignes\n" - -#~ msgid " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u, --unix-byte-offsets afficher les adresses relatives comme si\n" -#~ " aucun CR n'était présent\n" - -#~ msgid "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" -#~ msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un seul PATRON, -e PATRON ou -f FICHIER.\n" +msgstr "\"" -#~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n" -#~ msgstr "Si appelé via egrep, les options -E et `fgrep' pour -F sont implicites.\n" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "Mémoire épuisée." -#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si aucune des options -[GEF] alors -G est implicite.\n" -#~ "Si aucune des options -[GEF] n'est utilisé, l'option -G est implicite.\n" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... MOTIF [FICHIER] ...\n"
