Thanks, my suggested translation is already implemented in the actual Transifex localization.
Greetings, MaJor Am Sonntag, 10. Februar 2013 17:19:34 UTC+1 schrieb Christopher Forsythe: > > Translation is handled on transifex, anyone can request to join. If you > would like to help improve localizations feel free to apply to the german > team. > > We'll be starting a new round of translation of Growl specifically at the > end of this month. > > -- > Chris Forsythe > @The_Tick <http://twitter.com/The_Tick> > > On Sunday, February 10, 2013 at 7:18 AM, [email protected] > <javascript:>wrote: > > Hi, > > The Volume-Monitor is translated as "Lautstärke-Monitor", which means > something with loudness of sound, not drives. > I tried to monitor the volume level of my speakers, but i failed of course > ;-) > > The right translation should be "Datenträger" or similar, proposals > welcome. > > Thx, > MaJor > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Growl Discuss" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected] <javascript:>. > To post to this group, send email to [email protected]<javascript:> > . > Visit this group at http://groups.google.com/group/growldiscuss?hl=en. > For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out. > > > > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Growl Discuss" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. To post to this group, send email to [email protected]. Visit this group at http://groups.google.com/group/growldiscuss?hl=en. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
