Carles Pina i Estany wrote: > So my concerns: > a) It change a common practise (even when it's not the best one). > Translators expects the way that it has been done until now, and I would > like that somebody that it's not Grub (small i18n project) starts the > change > > Jordi and Collin said that they are fed up with this "common practice" > b) Makes the alignment more difficult > Why not just do like
" -h, --help %s\n" " -V, --version %s\n" " -v, --verbose %s\n", _("display this message and exit"), _ ("print version information and exit"), _("print verbose messages") We won't translate --help anyway. > c) Makes the code a bit less clear > Not if you use printf/sprintf templates > Comment: sadly our grub.po already has someo of these long messages. > Would you change it and "force" the translators to change? Or have the > Grub domain with some long strings as short strings? > Another possibility is to change them to short strings when we'll change this string next time. > Maybe Colin has things to say too. > > If next messages goes to the same direction (splitting) I'll propose a > way to split some non-gettexted message in Grub and then apply the same > to the other ones. > > (Mmm... a nice start would be to split the very-repeated: > " -h, --help display this message and exit\n" > " -V, --version print version information and exit\n" > " -v, --verbose print verbose messages\n" > "\n" > "Report bugs to <%s>.\n" > > In different sentences for all messsages. > ) > > Cheers, > > -- Regards Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Grub-devel mailing list Grub-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/grub-devel