On Mon, 7 Feb 2005 08:41:38 +0100
Christian Biere wrote:
> Daichi Kawahata wrote:
> > And well, I've noticed 'HTTP 404 Not Found' or the like, which
> > is a response message never translate without 'something'.
> > I don't know which is a strict RFC issue, however is there
> > possible these messages can be translated like others? I don't
> > know also where come from these strings :-( um... namely,
> > I shouldn't sent i18n response message while I hope I'll see
> > translated message on my screen.
>
> It's possible to use gettext() for the parsed status messages
> albeit you can only translate expected messages. We could tag
> those Gtk-Gnutella sends itself with N_() and then use gettext()
> on the receiver's side.
In other words, that needs source code of other clients modified?
I can't still get interservent message handling certainly. The
list I've been seeing in these days at the download pane is:
"HTTP 403 Network Disabled"
"HTTP 404 Not Found"
"HTTP 404 File Not Found"
"HTTP 503"
* "HTTP 503 Accodati Full" (Italian, may be)
"HTTP 503 Busy"
* "HTTP 503 Host Limit"
"HTTP 503 Full"
"HTTP 503 Not Sharing"
"HTTP 503 Queue Full"
"HTTP 503 Requested Range Not Available"
"HTTP 503 Service Unavailable"
"HTTP 503 Upload Slots Full"
* means it's seldom.
> In theory, you could simply take the 3-digit response code
> (e.g., 404) and map this to a prepared message completely
> ignoring the textual status message.
In my expecting, I think it might be possible those strings are
turned translatable if strings ware also associated with certain
code number other than centered sequential number (404 etc.), by
using labels in case switch.
However if even each words ('Not', 'Full' etc.) were independent
and there were words other than English (if my memory is correct
I had also encountered the language French, German), will it be
difficult to store corresponded strings in the source code of
gtkg?
> However, this will only work for messages like "404 Not Found"
> but not so well for "400 Whatever".
Well, I might still lose your sentence, that means there is no
certain way if it wasn't dealing with one string especially like
status '503' case, doesn't that?
> Sometimes, this message gives more detail about the actual
> problem or situation that cannot be expressed by a mere
> numerical code. In any case, this is mostly meant for tracing
> events and debugging problems. In other software, such messages
> are completely hidden which is certainly appropriate for certain
> software but wouldn't be fond of doing this in Gtk-Gnutella
> too much.
These detailed messages are interesting for me sometimes fun.
I can learn many things from these "false-positive (right?)"
messages in the gtkg, may be I'm user having different taste...
Thank you.
--
Daichi
-------------------------------------------------------
SF email is sponsored by - The IT Product Guide
Read honest & candid reviews on hundreds of IT Products from real users.
Discover which products truly live up to the hype. Start reading now.
http://ads.osdn.com/?ad_id=6595&alloc_id=14396&op=click
_______________________________________________
Gtk-gnutella-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gtk-gnutella-devel