Znavko, please don't save your work in your storage. Send files to the
robot directly.
Because I started to fix errors and took original file PO-file from TP. And
now my work is useless.

чт, 9 мая 2019 г. в 17:42, <[email protected]>:

> Hello, Ludvic! Thank you for your corrections. Pavel had added me (znavko)
> to TP translators team to guix-manual, guix, guix-packages packages. So, I
> can send updates, but I need your support.
> I do not understand how to translate  “contributing.texi” to
> “contributing.ru.texi” cause I did not touch it at all.
> The other corrections are made and my current po file is placed here
> https://gitgud.io/znavko/guix-manual-ru/blob/master/guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po
> It was migrated from pre1 (when I translated pre1 and pre3 appeared) and
> also it was merged from Pavel's file sent to TP and my file that I had
> translated that moment when Pavel's file was published.
> So, now I have newly added translations, and need you to check if this
> file is correct.
> Let me know what to do exactly and then I'll send my translation.
>
>
> May 9, 2019 2:22 PM, "Ludovic Courtès" <[email protected]> wrote:
>
> > Hello Pavel,
> >
> > Thanks a lot for your translation work!
> >
> > While trying to integration the Russian translation of the manual into
> > Guix, I stumbled upon the following issues:
> >
> > • The “contributing.texi” string must translate to
> > “contributing.ru.texi”; failing to do that, the build system would
> > include the English version of that file, leading to various
> > failures.
> >
> > • “dfn{функциональный пакетный менеджер}” should be replaced by
> > “@dfn{функциональный пакетный менеджер}” (with an ‘@’).
> >
> > • There’s one typo: “@dnf” should be replaced by “@dfn”.
> >
> > • You translated node names “Using the Operating System” and “System
> > Configuration” by the same string, but Texinfo requires these two
> > strings to be different. Could you change one or the other?
> >
> > • The translation of node name “Keyboard Layout and Networking and
> > Partitioning” includes commas, I think, which are unfortunately not
> > allowed in this context. Is there a way you could work around that?
> >
> > Could you send an update of the translation to the Translation Project?
> >
> > The patch I used to build the Russian manual is attached below. You
> > need to first download ‘guix-manual.ru.po’ under ‘po/doc’.
> >
> > I’m Cc’ing Julien who knows these things better and can correct anything
> > I wrote above. :-)
> >
> > Thank you!
> >
> > Ludo’.
>

Reply via email to