> I started looking at the Google print on-line.  It's not in French
(always),
> it's in Scots/English for much of it.

Ooh, Ok another book to search for over there:)

> Any idea what is being described here:
> "Item ane doublett of blak veluot/ and the vaskene of the same."

I know you answered this yourself, but it probably comes from the term
vasquina which was used to describe a petticoat/skirt as you have described.
In Alcega it is used *only* for skirts, if there is a bodice it is mentioned
seperately: Vasquina y cuerpo baxo.

I haven't quite worked out what makes a vasquina is different from a
faldellin, but it seems a vasquina is made from trapezoid pieces while the
faldellin are from half circles.

Not sure if faldellin appear in the QoS inventory or not though;)

michaela de bruce
http://glittersweet.com



-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.2.6/287 - Release Date: 21/03/2006

_______________________________________________
h-costume mailing list
[email protected]
http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume

Reply via email to