Yiddish is certainly not a dialect of German.
If a dialect is defined (among others) by mutual intelligibility the 
it's certainly not a dialect. Most Yiddish speakers don't understand 
German. I, as a speaker of Yiddish can say that I don't understand 
German and I know that Germans don't understand Yiddish.
Maybe in the past when there was a Western Yiddish it was more mutual 
intelligible and even then Germans did not understand all the Hebrew 
words which are common in Yiddish. A few yeas ago I read a text in 
Western Yiddish to a German. She understood most of it but not the 
many Hebrew words.
Today when people speak or write Eastern Yiddish it is certainly not 
mutual intelligible.
In the 19th century there was a debate whether Yiddish is a language 
or zhargon (dialect) and it was decided on a language.
Mendelssohn wrote his Beur in German not Yiddish. He used Hebrew 
letters only to facilitate the reading to the Jews of his time who 
did not know how to read Latin letters.



---

Messages and opinions expressed on Hasafran are those of the individual author
and are not necessarily endorsed by the Association of Jewish Libraries (AJL)
===========================================================
Submissions for Ha-Safran, send to: [email protected]
SUBscribing, SIGNOFF commands send to: Listproc @ lists.acs.ohio-state.edu
Questions, problems, complaints, compliments;-) send to: galron.1 @ osu.edu
Ha-Safran Archives:
Current:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/maillist.html
History:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/history.html
AJL HomePage http://www.JewishLibraries.org

Reply via email to