So are we agreed that דיאיל is a variant of די איל? --Joan >>> Jasmin Nof <j...@umd.edu> 11/12/2009 4:51 PM >>> yes, it precedes ga'on ha-hasid rabenu bahyah the first time and then a
bunch of other words before Yiśraʼel ben Ḥayim (there should have been an ellipses below). does that help? Joan C Biella wrote: > Well, I'm no Ladino expert, but in the first case you mention, I would > say we're dealing with a compound of "de" and "el". I would guess it's > a dialect (or subdialect) word, and I guess I would romanize it as > "de'el." Why it's used before a proper name I don't know--is there > really no "Rabi" or the like between? > > Short of finding an actual Ladino specialist, the solution may not be > easy. > Joan > > >>>> Jasmin Nof <j...@umd.edu> 11/12/2009 3:16 PM >>> >>>> > hi, i'm cataloging Sefer Hovot ha-levevat in a ladino translation, 1822 > > vienna edition, and trying to figure out how to romanize דיאיל > ("ṭresladado דיאיל Rabenu Baḥya ... ṭresladado דיאיל Yiśraʼel ben > Ḥayim > de-Belgrado"). i've looked in the dictionaries we have, but they're > only in roman characters, so not very helpful. i know that די is de and > > דל is del. what am i missing? please advise. > > thanks! jasmin > > Jasmin Nof > Judaica and Hebraica Cataloger > 2200 McKeldin Library > University of Maryland > College Park, MD 20742 > 301-405-9337 > j...@umd.edu > >