Hi Ivan and Alejandro, Japanese translation do not use the original texinfo files because of localization confusion among tools (texinfo, latex, etc.) I could not resolve it and newly wrote latex sources. So Japanese version do not have texi files.
I think the best way is replacing English texts in texi files with your language. I wanted to do so. The latex source: http://www.cbrc.jp/%7Etominaga/translations/gsl/index.html http://www.cbrc.jp/%7Etominaga/translations/gsl/gsl-1.14/gsl114platex.tar.gz -- Daisuke TOMINAGA, Ph. D. Computational Biology Research Center, AIST 2-4-7 Aomi, Koto, Tokyo 135-0064, Japan Tel:+81-3-35998080, Fax:+81-3-35998081 tomin...@cbrc.jp On 平成22/05/26, at 17:28, Brian Gough wrote: > At Wed, 26 May 2010 07:18:39 +0200, > Javier Enciso wrote: >> >> Hi Ivan and Alejandro, >> >> I'm glad to receive your support for translating the Reference Manual >> into Spanish. >> >> I was browsing the repository http://git.savannah.gnu.org/cgit/gsl.git/ >> (bazaar repository is in progress?) and noticed that gsl-ref doesn't >> belong to it, hence I guess the reference manual is a separate project, >> right? If that's the case, I'll register a new project at Savannah and >> set up the environment for the Spanish translation. > > It is in the doc/ subdirectory as doc/gsl-ref.texi > > -- > Brian Gough > > > _______________________________________________ > Help-gsl mailing list > Help-gsl@gnu.org > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gsl _______________________________________________ Help-gsl mailing list Help-gsl@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gsl