Hi, I would like to suggest that you use the Google Translator Toolkit, particularly if the translation effort is collaborative.
Google will help you translate as much as it can. This will save you a lot of work, you just have to fix what it messes up and think about the style of the language. Google will learn from your corrections, so it should save you time as you go. In my opinion you should not worry about the formatting of the manual until you have changed all of the text. Formatting takes very little time. http://translate.google.com/toolkit Cheers, On Sun, May 23, 2010 at 2:36 AM, Javier Enciso <j4r....@gmail.com> wrote: > Hi All, > > I wonder if there are plans/work in progress to translate the GSL Reference > Manual into Spanish (as it was done for the Japanese one), if not I would > like to introduce myself to start such work. > > Regards, > Javier > > _______________________________________________ > Help-gsl mailing list > Help-gsl@gnu.org > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gsl > _______________________________________________ Help-gsl mailing list Help-gsl@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gsl