Hi Drazen, Big thanks for this: I did the translation inti French in the past and I wish at that time I could use Transifex that I already knew from the Inasafe documentation. If one day you do the same for LearnOSM, you will be my hero.
Sincerely Severin Le 1 mai 2014 16:37, "Dražen Odobašić" <[email protected]> a écrit : > Hi all, > > we are going to try to use Transifex localization service to maintain and > improve HOT project localization. Transifex is essentially a paid service, > however it's free for open-source projects. There is also an open-source > code > repository https://github.com/transifex/ > > Transifex service has an command line utility which enables, almost > unattended, > localizations integration. The drawback is that we should let the CLI > utility to > handle all translations, making Transifex the only source of translations. > I'm > not sure how are we going to handle translation file merging, and how does > Transifex work when we remove some strings/terms from the initial source > files > (English). > > At the moment, I've only configured hot-export project and it's quite easy > to > add new languages. https://www.transifex.com/projects/p/hot-export/ > > I've also noticed that some of strings/terms are not really used, so we > probably > should do some spring cleaning. > > Dražen > > _______________________________________________ > HOT mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot >
_______________________________________________ HOT mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
