你好,

有人发表了一条针对 ekiga - master - po (中文(中国)) 的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/ekiga/master/po/zh_CN

对着 Diff 看了一下。

> #. Actor stuff
> #. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:224
> #, c-format
> msgid "A_dd %s Contact"
> msgstr "添加联系人(_D) %s"
Hmm. 将 %s 添加为?

> #. Ignore
> #: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:224
> #: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:611
> #, c-format
> msgid "Incoming call from %s"
> msgstr "来电,呼出者 %s"
宁愿用“,来自”或者“来自 %s 的”呀。

> #. Translators: This is Edit name of the Account
> #. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
> #.
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
> #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
> #, c-format
> msgid "Editing %s Account"
> msgstr "编辑帐户 %s"
呃……认真的?不是 %s 账户?

> msgid "Outbound _Proxy"
> msgstr "流出代理(_P):"
呃,Obsolete 里面那个“传出代理”多好啊。多了个冒号。

> #, fuzzy
> msgid "proxy.company.com"
> msgstr "代理公司网站"
虽然知道是机器自动 fuzzy 的,但我还真觉得可以调皮一下强行用 IANA 的那些中文域名哈哈哈哈

> msgid "_Account ID"
> msgstr "帐户(_A) ID"
呃你哪里学的快捷键……

> #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:721
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:891
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
> #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
> #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
> #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:962
> msgid "_Name"
> msgstr "名称(_N)"
看源码路径这架势还真的是“姓名”呢。

> msgid "_URI"
> msgstr "_URI(_U)"
快捷键 Double Kill。

> #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
> msgid "Call rejected"
> msgstr "拒绝呼叫"
>
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
> msgid "Call canceled"
> msgstr "呼叫取消"
>
> #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:523
> msgid "Call forbidden"
> msgstr "禁止呼叫"
时态总觉得不大对啊。

> msgid "Editing Contact %s"
> msgstr "编辑联系人 %s"
我也不知道 Edit name 是什么。看源码好像是窗口标题,这样说也没错?

> "The following two pages allow you creating such accounts."
> "下面的两个页面允许您创建这些帐户。"
老翻译那个“你可以……”多好啊。人类和 LaunchPad 啊,就是喜欢砍掉重练。

> msgid "Standard G.711"
> msgstr "标准的 G.711"
这个“的”……

> msgid "H.264 Interleaved mode"
> msgstr "H.264 交叉方式"
人类好像叫“交错”?



Mingye Wang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 [email protected]。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n-zh。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。

回复