您好,

有人发表了一条针对 gimp-help — master — appendix(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-help/master/appendix/zh_CN/

我说出来可能打击你的热情。
GIMP 软件界面的翻译都堆积着很多工作没有核对,块头太大了,手册翻译更可能没人照看。我也对用户手册翻译不熟悉。
如果是为了效率初稿使用机翻,译者后期还是要做仔细核对的。但如果是因为英语能力不行而使用机翻,这样子只是把工作转移的审阅员上,会让别人苦恼。软件手册翻译用词还是要和软件界面用词一致,机翻也顾不到这点。
如果还是觉得翻译质量不错,那就在这个页面提交吧。用爱发电也不科学,不知道其他人有什么想法?

Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/160472372661.145.3355572216219101648%40httpd-196-vn7sl。

回复