您好, 有人发表了一条针对 meld — master — po(中文(中国))的新评论。 https://l10n.gnome.org/vertimus/meld/master/po/zh_CN/
助记键:大部分字符串翻译成中文后助记键消失了,所以会以后挂的形式添加助记键。如果翻译后原助记键仍存在,使用后挂格式可能视觉上不美观。 "如果为真,行数将会现实在文件比较的窗梗中。" 有错别字。 Revert 翻译作恢复、还原都可以。 “Left is local, right is remote”几处翻译不统一,推荐原有的“左侧为本地,右侧为远端”。语句里的“left-is-theirs, right-is-mine”也应该对应翻译成“左侧为远端,右侧为本地”。 commit push 等译词也许不需要注释了,中文术语也比较流行了。 认为 _Discard 也翻译成“舍弃”比较好。Undo 翻译成“撤消”相对“撤销”更合适,销毁的操作无法复原,消除的操作才可能复原。 Dz Chen -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/162030000657.147.16087251548509517089%40httpd-319-j9xpk。
