您好,

有人发表了一条针对 Loupe — main — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/Loupe/main/po/zh_CN/

讨论:Loupe 是替代 GNOME 
之眼的新图像查看器应用,如果中文直译为“放大镜”是否会导致用户理解障碍(比如理解为视障用户的辅助工具)?个人观点意译为“相册”(类移动端)、“照片”(类 
Windows)或“图像查看器”(朴实但易懂)更可取。

Victor_Trista
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/168507214105.103.5981284334154346653%40damned-lies-47-bsxfd。

回复