Caryl Bigenho has just come through for Spanish! I doff my cap in appreciation - in the days leading up to a press release, obtaining translations early means less pressure on release day.
German is our most pressing need right now. thanks Sean On Sat, Jun 20, 2009 at 1:04 AM, Tomeu Vizoso<[email protected]> wrote: > Sayamindu, what's the best way to ask the several translation teams for help? > > Thanks, > > Tomeu > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Sean DALY <[email protected]> > Date: Sat, Jun 20, 2009 at 00:57 > Subject: [Marketing] LinuxTag press release has been submitted - who > will translate? > To: Sugar Labs Marketing <[email protected]> > > > Marketers! > > The LinuxTag press release has been submitted for publication > Wednesday morning EDT on June 24th, the first day of LinuxTag and > FOSSED. > > I wish to thank David, Caroline, Walter and in particular Fred Grose > for helping me with the final edits down to the wire, we just made the > deadline. > > Carlo Falciola whom I met at SugarCamp Paris has graciously offered to > translate the PR into Italian. > > I will do French as usual. > > Can we find volunteers to assist with German and Spanish? Could the > Translation Team aid us? > > thanks > > Sean > _______________________________________________ > Marketing mailing list > [email protected] > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/marketing > _______________________________________________ > IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) > [email protected] > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep > _______________________________________________ IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) [email protected] http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
