Caryl Bigenho has just come through for Spanish!

I doff my cap in appreciation - in the days leading up to a press
release, obtaining translations early means less pressure on release
day.

German is our most pressing need right now.

thanks

Sean


On Sat, Jun 20, 2009 at 1:04 AM, Tomeu Vizoso<[email protected]> wrote:
> Sayamindu, what's the best way to ask the several translation teams for help?
>
> Thanks,
>
> Tomeu
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Sean DALY <[email protected]>
> Date: Sat, Jun 20, 2009 at 00:57
> Subject: [Marketing] LinuxTag press release has been submitted - who
> will translate?
> To: Sugar Labs Marketing <[email protected]>
>
>
> Marketers!
>
> The LinuxTag press release has been submitted for publication
> Wednesday morning EDT on June 24th, the first day of LinuxTag and
> FOSSED.
>
> I wish to thank David, Caroline, Walter and in particular Fred Grose
> for helping me with the final edits down to the wire, we just made the
> deadline.
>
> Carlo Falciola whom I met at SugarCamp Paris has graciously offered to
> translate the PR into Italian.
>
> I will do French as usual.
>
> Can we find volunteers to assist with German and Spanish? Could the
> Translation Team aid us?
>
> thanks
>
> Sean
> _______________________________________________
> Marketing mailing list
> [email protected]
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/marketing
> _______________________________________________
> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> [email protected]
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
>
_______________________________________________
IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
[email protected]
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep

Reply via email to