Dear Friends, The sugar translation marathon was called Miski Pachamama [sweet earth] 2010. We are currently looking forward for a second and third versions, where we would love to translate sugar to other native languages, starting with Shippibo, Ashaninka and Arawak.
To help, please contact us. Queridos Amigos, La maratón de traducción de sugar se llamó Miski Pachamama [tierra dulce] 2010. Nos encantaria traducir sugar a otras lenguas nativas, en una segunda y tercera versión, iniciando con Shippibo, Ashaninka y Arawak. Para ayudar, por favor contactenos. [email protected] somosazucar.org El 5 de abril de 2011 20:20, Sebastian Silva <[email protected]>escribió: > There is an error of attribution in the following paragraphs. The > translation projects to Aymara and Quechua have not been supported by the > Ministry nor OLPC. > In order to clarify, it was the* Somos Azúcar international team **( > http://www.somosazucar.org/ )** *who is responsible for such initiatives. > > Looking forward for a correction, > Sebastian Silva > Somos Azúcar > > From OLPC's blog: > http://blog.laptop.org/2011/04/05/peru-to-expand-to-1m-xos/ > (...) > "And the Peru Ministry of Education continues to invest in developing new > Sugar applications and learning games for their own schools and others, > *finishing > translations of Sugar into Aymara and Quechua,* and translating a > teacher’s curriculum guide — most recently into French for schools in > Madagascar." > (...) > > From Businesswire: > http://www.businesswire.com/news/home/20110405006842/en/Government-Peru-Expands-Laptop-Child-Program-Local > > (...) > In addition, Peru is playing a significant role in developing applications > for Sugar, the learning platform that runs on the XO laptop. Engineers in > Lima have written interactive learning games; *a team in Puno is > translating the software into Aymara and Quechua*; and a curriculum guide > written by a Peruvian teacher has been recently translated into French for > schools to use it in Madagascar -- all further evidence of the great impact > that the Ministry of Education (MEC)-OLPC project has had both domestically > and globally. > (...) > -------- Mensaje original -------- Asunto: Re: [Marketing] OLPC PR on > BusinessWire: The Government of Peru Expands the One Laptop Per Child > Program with Local Manufacturing Fecha: Tue, 5 Apr 2011 14:58:41 -0500 De: > Rafael Ortiz <[email protected]> <[email protected]> A: > Sean DALY <[email protected]> <[email protected]> CC: Sugar Labs > Marketing <[email protected]> <[email protected]> > > Noticed on olpc-blog > > > http://blog.laptop.org/2011/04/05/peru-to-expand-to-1m-xos/ > > On Tue, Apr 5, 2011 at 2:55 PM, Sean DALY <[email protected]> wrote: > >> >> http://www.businesswire.com/news/home/20110405006842/en/Government-Peru-Expands-Laptop-Child-Program-Local >> _______________________________________________ >> Marketing mailing list >> [email protected] >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/marketing >> > > > _______________________________________________ > somosazucar mailing list > [email protected] > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar > >
_______________________________________________ IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) [email protected] http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
