Me viene a la mente, as� a bote pronto, la preposicion entlang. Se puede anteponer y postponer pero realmente uno de los usos se ve arcaizante y solo se usa el otro.
De google tomo lo siguiente: " entlang der Seidenstrasse " " entlang der Sauerlandlinie " " entlang der Eisenbahn " " entlang der Aartalbahn " " der Unterf�hrung entlang " Yo diria que gana la preposicion. Saludos Alex ----- Original Message ----- From: "YamaDharma" <cdmonte@> To: <ideolengua@> Sent: Thursday, September 16, 2004 7:16 PM Subject: [ideoL] Re: das ist Deutsch!!! (un mensaje casi oportuno) Hola a todos: El mensaje de Rodrigo resulta casi oportuno, dado que estaba por realizar la siguiente pregunta ... precisamente sobre el idioma aleman :) Lei en algun lado (no recuerdo donde) que el aleman tiene preposiciones que pueden ir tanto antes como despues de las frases nominales. Es correcto? No es algo confuso? (o dicho de otra manera: es posible que una palabra funcione de esa manera sin producir ambiguedades?). Desde ya gracias. Saludos, Carlos -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose tem�tico http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces de Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> Para cancelar tu suscripci�n a este grupo, env�a un mensaje a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
