Hola de nuevo,

Glosaré mi post anterior comentando mi último ejercicio de traducción, el
cual debido a ciertas sutilezas semánticas me ha entretenido dos días ¡y
consistía sólo en traducir tres palabras!

Es el principio del texto (Marcos 1:7): Kaì ekêrussen légôn....

traducido al Nesâs lalas, lengua de Anatolia que se extinguió en circunstancias
dramáticas hace 33 siglos, pero que nos ha dejado una cantidad ingente de
tablillas de barro. Vamos a la traducción:

Empezaremos la frase con una doble partícula: Nu-za
nu = introductor general de oraciones, salvo casos específicos
-za = implica un mayor desenvolvimiento del sujeto en la acción; en este
caso el sujeto ya aparecía en la frase anterior (Yuwânnas paparsallas "Juan
el Bautista"). -za indica aquí continuidad con dicha frase anterior.

Ahora viene una doble posibilidad, traducir: "predicaba diciente (diciendo)",
o bien, "decía predicante". La posibilidad 1) es el calco literal de la frase
griega, pero en Nesita no cuadra muy bien porque la forma verbal debe ir
obligatoriamente al final. La solución más natural es traducir:
tarkummanza memista "predicante decía"

Pero queda un último detalle: si decimos /memista/ damos a entender que Juan
el Bautista dio su mensaje de una sola sentada, cuando el sentido del texto
es que él marchaba predicando, diciendo su mensaje una y otra vez; ello nos
obliga a usar la forma iterativa (-sk-) del verbo.

Resumiendo, la versión en Nesâs lalas queda así:

(Mc 1:7) Nu-za tarkummanza mêmiskit

"Y-a·más·él predicante iba-diciendo"

Bueno, este pequeño ejercicio demuestra cómo una lengua que desapareció hace
3.300 años puede rendirnos perfectamente sus riquezas y sutilezas, a condición
de que haya quedado registrada de algún modo.

Espero que haya resultado de algún interés ;-)




--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a