If you use another feature of the character not based on
sound in addition to pronounciation, and fix it in your
case folding table, then you will have one-to-one
mapping, and the language/semantic context is out
of the table.
Liana
On Fri, 17 Aug 2001 17:23:45 +0900 "Soobok Lee" <[EMAIL PROTECTED]>
writes:
>
> ----- Original Message -----
> From: <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Cc: <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Friday, August 17, 2001 4:54 PM
> Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee
>
>
> > If Hangul mapped to Latin letters like Romaji and then
> > add a number to select one Kanji among a few
> > homophones, can this be good enough to idnetify a Hanja
> > name in DNS?
>
> some hangul trailing jamos,
> for example , di-geuth, hi-euth and ti-euth,
> have the same sound while their leading jamo
> have different sounds. You need some differenciating
> representation of trailing hangul jamos in romanizing hangeul and
> That may cause some overheads...
>
> Even a Hanja/Kanji/TC/SC letter often has multiple pronunciations
> in different words and so multiple romanizations for a hanja
> letter are possible!!
>
> IMHO,Pronunciation-based romanization on Hanja/Kanji/TC/SC
> should be performed in word/language context
> (not in individual unicode point context ) , but It's not achievable
> in DNS
> which may have no language/script context (in .com) and often have
> no
> word sematics in a label (single han letter label).
>
>
> Soobok
>
> >
> > The same question goes to Bruce Thomson:
> > Can Romaji be revered back to Kanji-Kana sequece with
> > near 100% rate (with or without case ending)?
> >
> > Liana
> >
> > On Fri, 17 Aug 2001 16:14:04 +0900 "Soobok Lee" <[EMAIL PROTECTED]>
> > writes:
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: <[EMAIL PROTECTED]>
> > > To: <[EMAIL PROTECTED]>
> > > Cc: <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>;
> > > <[EMAIL PROTECTED]>
> > > Sent: Friday, August 17, 2001 4:08 PM
> > > Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee
> > >
> > >
> > > > It is correct, there will be no disambiguations in
> > > > DNS for anyone. It has to be resolved at registration
> > > > time. Then do you need Hanja in Domain name at all?
> > >
> > > Yes, but rarely.
> > > some japanese/chinese restaurants in SEOUL Korea
> > > have the primary name in Hanja(Kanji).
> > > Most korean individuals/companies won't pay for
> > > rarely used HANJA domains, I guess.
> > >
> > > > Why? If Hanja names is only used for Chinese and Japanese,
> > > > then how do Korean people separated from each other?
> > > > Are there many people with the same Hangul names?
> > >
> > > Most Koreans have their TC-form fullnames. Many Korean
> > > businesses , too. But they are not used so frequently
> > > as hangul ones.
> > >
> > >
> > > In my rough estimation, most frequent 5000 hangul personal full
> > > names
> > > form the set of distinct fullnames of about 90% of korean
> > > populations.
> > >
> > > South Korean population reached 47,000,000 recently.
> > >
> > > >
> > > > I have heard a law suit case here, that a Vietnanese vs.
> > > > another Vietnanese in the San Francisco area, both
> > > > sides of the case and a witness of the case all have
> > > > exact the same name! And they all need interpretations too.
> > > > Imagine the headaches for the lawyers!
> > > >
> > >
> > > :-))
> > >
> > > Soobok
> > >
> > > > Liana
> > > >
> > > >
> > > > On Fri, 17 Aug 2001 15:06:01 +0900 "Soobok Lee"
> <[EMAIL PROTECTED]>
> > > > writes:
> > > > > Hi, Liana
> > > > >
> > > > > ----- Original Message -----
> > > > > From: <[EMAIL PROTECTED]>
> > > > > > What happen when people read newspapers with Hangul
> > > > > > without Hanji such as it is in North Korean?
> > > > > > How to you get a Hanji through hangul if it is one-to-many
>
> > > > > > correspondence?
> > > > > >
> > > > > Korean have been familiar with many hangeul homonyms that
> > > > > share the same hangeul word but have different TC
> forms/meanings
> > > > > and optionally different sounds (long or short vowel etc) .
> > > > > Ordinary Korean can disambiguate them only by the
> surrounding
> > > > > semantical context (sentence or paragraph) in which they
> appear.
> > > > >
> > > > > In DNS, we have no such contextual clue for disambiguations.
> > > > >
> > > > > Soobok
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>