At 13:44 01/08/17 +0900, Soobok Lee wrote:
>I forgot to put the following comment:
>
>   In Korea, unlike Japan,
>     verbal & written communication  hardly use TC-form korean words.
>    Korean people use the TC-forms of their company names or personal names
>    only when they communicate to Japanese or chinese partners.

This may have changed recently, but only a few years ago,
when you got a name card from a Korean, it was either almost
completely in Hanja (traditional ideographs), or almost
completely in Hangul. I would say the probability was about
50/50.

Soobok, it would be nice if you could do a count through the
stack of namecards that you probably have, and tell us what
the proportions are nowadays. (replies from others of course
also very welcome).

Regards,   Martin.

Reply via email to