At 13:44 01/08/17 +0900, Soobok Lee wrote: >I forgot to put the following comment: > > In Korea, unlike Japan, > verbal & written communication hardly use TC-form korean words. > Korean people use the TC-forms of their company names or personal names > only when they communicate to Japanese or chinese partners. This may have changed recently, but only a few years ago, when you got a name card from a Korean, it was either almost completely in Hanja (traditional ideographs), or almost completely in Hangul. I would say the probability was about 50/50. Soobok, it would be nice if you could do a count through the stack of namecards that you probably have, and tell us what the proportions are nowadays. (replies from others of course also very welcome). Regards, Martin.
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee Soobok Lee
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee Martin Duerst
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee Martin Duerst
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosente... Bruce Thomson
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee liana . ydisg
- Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosente... Bruce Thomson
