muy buenas!
Terre Thaemlitz necesita unas traducciones del ingles al castellano antes del 
final de mes
para un disco que esta haciendo
yo ando muy pillado de tiempo y no puedo
alguien se anima???
si podeis mandarle un email aqui:
Terre Thaemlitz <[email protected]>

si no conoceis lo que hace una persona realmente interesante 
aqui hay una entrevista:
http://www.comatonse.com/writings/2011_terre_interviews_terre.html






---------- Forwarded message ----------
From: Terre Thaemlitz <[email protected]>
Date: 2011/12/27
Subject: CALL FOR TRANSLATION ASSISTANCE
To: [email protected]


- - - - - - - - - -
CALL FOR TRANSLATION ASSISTANCE
- - - - - - - - - -

Terre Thaemlitz is urgently seeking translation assistance for the
video component to the forthcoming album "Soulnessless"
(http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html) - in
particular, a Spanish translation (EU, CA or SA) - to be completed
before the end of JANUARY, 2012. Originally only planned for English
and Japanese, a number of European languages suddenly became
realities, and Spanish remains the major exception. Other languages
are also welcome.

LANGUAGES CONFIRMED TO DATE: English (native), German, French,
Italian, Japanese, Portuguese.

KEYWORDS: Gender, transgender, queer, computer music, immigration,
active invisibility, non-essentialist, non-superstitious,
non-spiritual, non-religious, Catholicism.

PROJECT SUMMARY: In an era which insists upon judging audio in
relation to "authenticity" and "soul," "Soulnessless" includes
multifarious critical analyses that dissect the intersections of
gender, spirituality, and commercial audio production. With over 30
hours of audio materials, 80 minutes of video, and a book's worth of
writings spanning a 16GB MicroSD card, "Soulnessless" pushes the
boundaries of the album format in today's post-CD era. This album will
be both "The World's Longest Album in History" and "The World's First
Full-Length MP3 Album."

ABOUT THE VIDEO: The video consists of four parts, and is text based.
For the non-English versions, all English text is removed and
completely replaced with the translation. Transcripts for the first
two parts are online here:

       Part I - Rosary Novena for Gender Transitioning
       http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html#rosary

       Part II - Traffic With the Devil
       http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html#traffic

COMPENSATION: Because this project is being developed privately, and
because I have no institutional or corporate affiliations, I'm very
sorry to say there is no money available. However, I can offer
compensation in the form of my music and media products.
(http://www.comatonse.com/releases/shop.html) And of course,
translators will receive a full copy of the official release of
"Soulnessless" on 16GB microSDHD card.

ABOUT ME: I am a multi-media producer, writer, public speaker,
educator, audio remixer, DJ and owner of the Comatonse Recordings
record label. My work combines a critical look at identity politics -
including gender, sexuality, class, linguistics, ethnicity and race -
with an ongoing analysis of the socio-economics of commercial media
production. As a speaker and educator on issues of non-essentialist
Transgenderism and Queerness, I have lectured and participated in
panel discussions throughout Europe and Japan. I currently reside in
Kawasaki, Japan. (http://www.comatonse.com/thaemlitz/)
CONTACT: Terre Thaemlitz ([email protected])
- - - - - - - - - -



You have received this e-mail because you opted to do so. If you wish
to unsubscribe from this mailing list please click here
http://www.fatcow.com/utils/UnSubscribeMe.bml?Name=moo.comato1&List=Comatonse_200_398&[email protected]
.

----- End forwarded message -----


-- 

www.mattin.org


_______________________________________________
Igua mailing list
[email protected]
http://mail.creadoreslibres.net/mailman/listinfo/igua_creadoreslibres.net

Responder a