muy buenas! Terre Thaemlitz necesita unas traducciones del ingles al castellano antes del final de mes para un disco que esta haciendo yo ando muy pillado de tiempo y no puedo alguien se anima??? si podeis mandarle un email aqui: Terre Thaemlitz <[email protected]>
si no conoceis lo que hace una persona realmente interesante aqui hay una entrevista: http://www.comatonse.com/writings/2011_terre_interviews_terre.html ---------- Forwarded message ---------- From: Terre Thaemlitz <[email protected]> Date: 2011/12/27 Subject: CALL FOR TRANSLATION ASSISTANCE To: [email protected] - - - - - - - - - - CALL FOR TRANSLATION ASSISTANCE - - - - - - - - - - Terre Thaemlitz is urgently seeking translation assistance for the video component to the forthcoming album "Soulnessless" (http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html) - in particular, a Spanish translation (EU, CA or SA) - to be completed before the end of JANUARY, 2012. Originally only planned for English and Japanese, a number of European languages suddenly became realities, and Spanish remains the major exception. Other languages are also welcome. LANGUAGES CONFIRMED TO DATE: English (native), German, French, Italian, Japanese, Portuguese. KEYWORDS: Gender, transgender, queer, computer music, immigration, active invisibility, non-essentialist, non-superstitious, non-spiritual, non-religious, Catholicism. PROJECT SUMMARY: In an era which insists upon judging audio in relation to "authenticity" and "soul," "Soulnessless" includes multifarious critical analyses that dissect the intersections of gender, spirituality, and commercial audio production. With over 30 hours of audio materials, 80 minutes of video, and a book's worth of writings spanning a 16GB MicroSD card, "Soulnessless" pushes the boundaries of the album format in today's post-CD era. This album will be both "The World's Longest Album in History" and "The World's First Full-Length MP3 Album." ABOUT THE VIDEO: The video consists of four parts, and is text based. For the non-English versions, all English text is removed and completely replaced with the translation. Transcripts for the first two parts are online here: Part I - Rosary Novena for Gender Transitioning http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html#rosary Part II - Traffic With the Devil http://www.comatonse.com/writings/2011_soulnessless.html#traffic COMPENSATION: Because this project is being developed privately, and because I have no institutional or corporate affiliations, I'm very sorry to say there is no money available. However, I can offer compensation in the form of my music and media products. (http://www.comatonse.com/releases/shop.html) And of course, translators will receive a full copy of the official release of "Soulnessless" on 16GB microSDHD card. ABOUT ME: I am a multi-media producer, writer, public speaker, educator, audio remixer, DJ and owner of the Comatonse Recordings record label. My work combines a critical look at identity politics - including gender, sexuality, class, linguistics, ethnicity and race - with an ongoing analysis of the socio-economics of commercial media production. As a speaker and educator on issues of non-essentialist Transgenderism and Queerness, I have lectured and participated in panel discussions throughout Europe and Japan. I currently reside in Kawasaki, Japan. (http://www.comatonse.com/thaemlitz/) CONTACT: Terre Thaemlitz ([email protected]) - - - - - - - - - - You have received this e-mail because you opted to do so. If you wish to unsubscribe from this mailing list please click here http://www.fatcow.com/utils/UnSubscribeMe.bml?Name=moo.comato1&List=Comatonse_200_398&[email protected] . ----- End forwarded message ----- -- www.mattin.org _______________________________________________ Igua mailing list [email protected] http://mail.creadoreslibres.net/mailman/listinfo/igua_creadoreslibres.net
