2009/10/21 Kenneth Gonsalves <[email protected]>

> Hi,
>
> I am getting more and more fed up with the quality of tamil translation
> being
> done. I find a great emphasis on finding 'beautiful and esoteric' tamil
> words,
> and very little emphasis on conveying the exact meaning to people who only
> know Tamil. I feel that unless one has a thorough understanding of the
> source
> language (english), one cannot really translate properly. Unfortunately
> people
> are very uncritical - as long as it is in 'good' Tamil, they praise it
> without
> worrying whether it conveys the meaning or not. I am doing a fair amount of
> translation now, and would like to discuss these translations with people
> who
> are speakers of Tamil to see whether I am able to get the meaning across in
> simple Tamil that the common man can understand. So as not to irritate
> people
> who are not interested in this subject I will prefix all posts on this
> topic
> with [TAMTRANS] so that those not interested can filter out these mails
> with
> the keyword given. (please note that I am not a native speaker of Tamil and
> hence my grammar and spelling would need correction. I hope people on this
> list can help out.) One example I see is translating 'home' as வீடு,
> whereas
> according to the context it could be அறிமுகம், தொடக்கம், துவக்கம், புறபாடு
> etc. Anyway, I
> translated one sentence as:
>
> தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை ஒட்டுவதற்கான தற்காலிக இடத்தில் நகலெடுக்கவும்.
> Does this make sense? If so, what would
> the common man understand from this sentence?
>

To me, depending on the context where I would find this sentence, the
english translation varies. Assuming this sentence is in the context of a
directory-file structure in a running operating system, I would translate it
as follows:

"Copy in the temporary space provided for selected files".

Vinod.

>
> --
> regards
> kg
> http://lawgon.livejournal.com
>
> _______________________________________________
> To unsubscribe, email [email protected] with
> "unsubscribe <password> <address>"
> in the subject or body of the message.
> http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc
>
>
_______________________________________________
To unsubscribe, email [email protected] with
"unsubscribe <password> <address>"
in the subject or body of the message.
http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc

Reply via email to