--- On Mon, 6/9/10, Kenneth Gonsalves <[email protected]> wrote:
> From: Kenneth Gonsalves <[email protected]> > Subject: Re: [Ilugc] number in translation > To: "ILUG-C" <[email protected]> > Date: Monday, 6 September, 2010, 12:57 PM > On Mon, 2010-09-06 at 12:49 +0530, > Raman.P wrote: > > > not my way. String translation is the computer > speaking to > > > a person. For > > > example the most common string is 'go'. So do we > translate > > > that as 'po' > > > or 'chel' or 'pohngal' 'chellungal'. (hindi 'ja' > or > > > 'jahiye')? If your > > > computer said 'po' to you instead of 'pohngal' > would you > > > feel insulted? > > > > Yes, I will feel insulted. We cannot and should not > change basics of > > our languages for the sake of machines. > > well if some one close to me uses the singular mode of > talking I will > not feel insulted - so you mean that our interaction with > machines > should be more formal? > but machines are not human beings. Apart from that, in any written communication we Indians generally tend to be more formal. Raman.P blog:http://ramanchennai.wordpress.com/ _______________________________________________ ILUGC Mailing List: http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc
