--- On Mon, 6/9/10, Kenneth Gonsalves <[email protected]> wrote:

> From: Kenneth Gonsalves <[email protected]>
> Subject: Re: [Ilugc] number in translation
> To: "ILUG-C" <[email protected]>
> Date: Monday, 6 September, 2010, 12:57 PM
> On Mon, 2010-09-06 at 12:49 +0530,
> Raman.P wrote:
> > > not my way. String translation is the computer
> speaking to
> > > a person. For
> > > example the most common string is 'go'. So do we
> translate
> > > that as 'po'
> > > or 'chel' or 'pohngal' 'chellungal'. (hindi 'ja'
> or
> > > 'jahiye')? If your
> > > computer said 'po' to you instead of 'pohngal'
> would you
> > > feel insulted?
> > 
> > Yes, I will feel insulted. We cannot and should not
> change basics of
> > our languages for the sake of machines. 
> 
> well if some one close to me uses the singular mode of
> talking I will
> not feel insulted - so you mean that our interaction with
> machines
> should be more formal?
>
 
but machines are not human beings. Apart from that, in any written 
communication we Indians generally tend to be more formal.

Raman.P
blog:http://ramanchennai.wordpress.com/



_______________________________________________
ILUGC Mailing List:
http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc

Reply via email to