Thanks for asking. Yes, we are sure. this is exactly the right name.
"Перекрёсток" means "Crossroads" i.e. there is the meaning of this word. I
think that's why users wrote "Перекрёсток". but the brand is positioning itself
differently.
https://www.perekrestok.ru/info/finansovaya-otchetnost
(https://link.getmailspring.com/link/[email protected]/0?redirect=https%3A%2F%2Fwww.perekrestok.ru%2Finfo%2Ffinansovaya-otchetnost&recipient=aW1wb3J0c0BvcGVuc3RyZWV0bWFwLm9yZw%3D%3D)
https://prnt.sc/m18p3w
(https://link.getmailspring.com/link/[email protected]/1?redirect=https%3A%2F%2Fprnt.sc%2Fm18p3w&recipient=aW1wb3J0c0BvcGVuc3RyZWV0bWFwLm9yZw%3D%3D)
On дек 30 2018, at 2:23 ночи, Martin Koppenhoefer <[email protected]>
wrote:
>
>
> sent from a phone
> > On 29. Dec 2018, at 22:19, Bryan Housel <[email protected]> wrote:
> > Thanks Myrik - I will update the name in our index.
>
> is it sure that these are about the same thing?
> I am neither familiar with the Russian language nor with the Russian retail
> market, maybe this is a stupid question. I am just wondering, because the
> index is based on hundreds of individual mapper contributions and the name
> was used together with the industry sector, to identify this data as the
> brand in the osmlab index, so if it is differing there come at least 3
> different potential reasons to mind: it could be either because of hundreds
> of typos, or because of different transliteration or because it is actually a
> different brand.
> Cheers, Martin
_______________________________________________
Imports mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/imports