Hi Ed,

I'm not sure that I understood you well. I'm very thankful to Babel project and to the people who did so much to translate resources. But this is about localization, not about i18n. Without i18n done the project just makes translation more difficult and reduce the potential community.

What I can say from current practice - the absence of translation could be a blocker for local markets (yes, there are users of eclipse-based products that are not English speakers). And to fix it companies are forking sources of eclipse projects to translate it in their local repositories. And then these companies almost never contribute the externalized and translated code back to open source.

Regards,
AF

25.11.2020 19:26, Jonah Graham пишет:
Hi Ed,

It certainly seems to be the case that IBM is not pushing as hard as it used to on this.

However the translations are still fairly active, tens of thousands of new translations supplied in November alone if I am reading the data correctly: https://babel.eclipse.org/babel/recent.php <https://babel.eclipse.org/babel/recent.php>

Indeed Eclipse 4.17 has 10 languages with ~75% translations complete https://babel.eclipse.org/babel/stats.php <https://babel.eclipse.org/babel/stats.php>

I know a lot of the end user community does rely on the translations. It sounds like it is more likely that no one has contacted you because the current translators don't know who or how to reach you.

Thanks,
Jonah




~~~
Jonah Graham
Kichwa Coders
www.kichwacoders.com <http://www.kichwacoders.com>


On Wed, 25 Nov 2020 at 11:15, Ed Willink <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:

    Hi

    You are being very diligent in following all the old strong guidance.

    Sadly much of it is now stale and/or widely ignored.

    I'm not sure that any project is really internationalized these days;
    certainly it is a long time since I got an email from the IBM message
    translators asking what a message meant.

    In the particular case of i18n, there appear to be some directory
    naming
    practices that went obsolete with PDE-build. Every so often some new
    attempt at compatibility by Tycho manages to resurrect old
    functionality
    and go confusingly wrong as a consequence of a stale refactoring.
    IMHO
    the less you have to do with i18n the better.

         Regards

             Ed Willink

    On 25/11/2020 08:06, Alexander Fedorov wrote:
    > Hi Christian,
    >
    > You have a lot of questions in this message :)
    >
    > I would say that internationalization (aka i18n) is important
    quality
    > mark for a source code. However, localization (that brings the real
    > value for a user) is a separate effort, whatever with the help of
    > Babel or without it.
    >
    > As for i18n for specific attributes like vendor, license,
    copyrights
    > and so on. I think the i18n should be done to provide a hook for
    local
    > legal names and formulations.
    > For EPL-2.0 license in particular things are a bit easier since
    we can
    > specify "license-feature" attribute to reuse standard content
    with two
    > steps:
    >
    > 1) add to target
    >
    
https://github.com/eclipse-passage/passage/blob/master/releng/org.eclipse.passage.target/org.eclipse.passage.target.target#L18
    
<https://github.com/eclipse-passage/passage/blob/master/releng/org.eclipse.passage.target/org.eclipse.passage.target.target#L18>
    > 2) declare attribute
    >
    
https://github.com/eclipse-passage/passage/blob/master/features/org.eclipse.passage.ldc.feature/feature.xml#L20
    
<https://github.com/eclipse-passage/passage/blob/master/features/org.eclipse.passage.ldc.feature/feature.xml#L20>

    >
    >
    >
    > Regards,
    > AF
    >
    > 25.11.2020 10:29, Christian Pontesegger пишет:
    >> I have in mind that one requirement of project graduation is I18N
    >> support. Tried to find that in the handbook, but failed. So first
    >> question: is there a list of requirements on the code and its
    >> functionalities regarding graduation?
    >>
    >> 2nd: I see that I18N is used for feature.xml and plugin.xml for
    fields
    >> like:
    >> * vendor
    >> * license
    >> * copyright
    >>
    >> Do we really need this? Does Babel really translate the license
    terms
    >> or copyright messages? The vendor will quite likely also stay
    the same.
    >>
    >> thanks for clarification
    >> Christian
    >>
    >> _______________________________________________
    >> incubation mailing list
    >> [email protected] <mailto:[email protected]>
    >> To unsubscribe from this list, visit
    >> https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation
    <https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation>
    >>
    >
    > _______________________________________________
    > incubation mailing list
    > [email protected] <mailto:[email protected]>
    > To unsubscribe from this list, visit
    > https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation
    <https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation>

-- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
    https://www.avast.com/antivirus <https://www.avast.com/antivirus>

    _______________________________________________
    incubation mailing list
    [email protected] <mailto:[email protected]>
    To unsubscribe from this list, visit
    https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation
    <https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation>


_______________________________________________
incubation mailing list
[email protected]
To unsubscribe from this list, visit 
https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation

_______________________________________________
incubation mailing list
[email protected]
To unsubscribe from this list, visit 
https://www.eclipse.org/mailman/listinfo/incubation

Reply via email to