Yes these names are applied to Citrus reticulata Blanco and sometimes (wrongly?) to other species but we are trying to identify a cultivar of Citrus reticulata Blanco (or a different related species *Citrus poonensis*) so we need a longer or different name, perhaps "Nangpur santara" ? I often see the names কমলা Kamalā, कमला Kamalā, கமலா Kamalā, కమలా Kamalā, সান্তারা Sāntārā, संतरा Santarā, सुन्तला Suntalā, સંતરા Santarā, but I don't know how to write Nagpur, Nangpur, Nangpoor in any script given that none of those 3 transcriptions is enough to transliterate. Is "suntara" = "santara" it could be that "suntara" refers to some other fruit or that it is simply a bad transcription (Suntalā is Nepali). I get the feeling that Santara and Kamala are generic names, although there is a cultivar called "Kamala" (*Citrus reticulata* Blanco '*Kamala*') in India. As you see my confusion is growing. Please confirm that there is a "Nangpur santara" or something sounding like this. If so what does it apply to? Thanks. Michel
On Sunday, March 11, 2012 12:13:18 PM UTC+11, OZmic wrote: > > Dear all, > Could you please supply me with various Indian names, preferably in > original scripts, for this orange / mandarin. > > Thanks. > Michel > > *Citrus poonensis* hort. ex Tanaka > SYNONYM(S): *Citrus poonensis* Osbeck ?, *Citrus reticulata* Blanco '* > Oneco*' ?* Citrus reticulata* Blanco '*Poongan*' , *Citrus > reticulata*Blanco ' > *Ponkan*', *Citrus reticulata* Blanco '*Suntara*' , *Citrus > reticulata*Blanco var. > *poonensis* (Hayata) H. H. Hu > CHINESE : Mi gan (Zhangzhou), *椪柑* *Peng gan*, 椪 Pon (Guangdong), 椪柑 > Peng gan (Taiwan), Lu gan (Zhangzhou, Fujian) , Lu gan (Taiwan), Lu (Hong > Kong, Taiwan), Mei gan (Hunan province), Bai ju (Yunnan, Jianshui of > Rennan province), Meng ban ju (Xisongbanna of Rennan province) , Mi > tong gan, 有柑 You ga (Taiwan). > ENGLISH : Batangas mandarin, Chinese honey orange, Ponkan mandarin, > Poona orange, Suntara mandarin,Suntara orange, *Lu tangerine*. > > FRENCH : Mandarine Ponkan, Mandarine Ponkan de Formose, Mandarine > Suntara, Mandarine Suntara de l'Inde. > > HINDI : Nagpur suntara, Nangpur suntara. > > JAPANESE : ポンカン Ponkan, 椪柑 Ponkan. > TAGALOG : Batangas. > VIETNAMESE : Cam ngọt Trung Quốc. > > > Bolded names are the preferred names. See our note on *Jiao* & *Lu > mandarins*<http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Note_Lu&Jiao_mand.html> > . > > Strangely, given that this is a well known Chinese cultivar, the latest > taxonomy appears to favour the botanical *Citrus reticulata* Blanco '* > Ponkan*' which is base on the romanised Japanese name. It does however, > by association, link it to the Hindi name "Suntara". We still have to > determine if "Suntara" = "Nagpur suntara". After the Chinese brainstorm we > have an Indian brainstorm to initiate. That should give us a number of > Indian names. > > Photo close-ups of fruit, inside and outside views. >

