Hi Michel,

As put earlier:
Have not heard of *Nangpur santara* ... please let validating comment(s)
come by.
Nagpur is a well known city -- but Nangpur is a small village, not
associated to oranges ... friends to validate.
Whether Nagpur is called as Nangpur by certain set of population (rare
possibility) ... friends to validate.

*GUJARATI* નાગપુર સંતરા Nagpur santara ... equivalent of ... *HINDI* नागपुर
संतरा Nagpur santara


*HINDI
..........................................................................................................
*
कमला kamala (vulg. kamla, variances: kaula or kaunla)
A dictionary of Urdu, classical Hindi, and
English<http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.6:1:3661.platts>by
John T. Platts
may not be as generic as संतरा *santara* ... कमला *kamala* could be more
probably specific
कौंला kaunla
a variance of कमला *kamala*
A dictionary of Urdu, classical Hindi, and
English<http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.6:1:4482.platts>by
John T. Platts
*
..........................................................................................................
**...........

*
संतरा *santara *is generic name for orange
नागपुर संत्र *Nagpur santra* is name given to all oranges supplied from
Nagpur
Thus they cannot be equated ...


Regards.
Dinesh




On Thu, Mar 29, 2012 at 1:25 AM, OZmic <[email protected]> wrote:

> Yes these names are applied to Citrus reticulata Blanco and sometimes
> (wrongly?) to other species but we are trying to identify a cultivar of Citrus
> reticulata Blanco (or a different related species *Citrus poonensis*) so
> we need a longer or different name, perhaps "Nangpur santara" ? I often see
> the names কমলা Kamalā, कमला Kamalā, கமலா  Kamalā,  కమలా Kamalā, সান্তারা 
> Sāntārā,
> संतरा  Santarā, सुन्तला Suntalā, સંતરા Santarā,  but I don't know how to
> write Nagpur, Nangpur, Nangpoor in any script given that none of those 3
> transcriptions is enough to transliterate. Is "suntara" = "santara" it
> could be that "suntara" refers to some other fruit or that it is simply a
> bad transcription (Suntalā is Nepali).
> I  get the feeling that Santara and Kamala are generic names, although
> there is a cultivar called "Kamala" (*Citrus reticulata* Blanco '*Kamala*')
> in India. As you see my confusion is growing.
> Please confirm that there is a  "Nangpur santara" or something sounding
> like this. If so what does it apply to?
> Thanks. Michel
>
>
> On Sunday, March 11, 2012 12:13:18 PM UTC+11, OZmic wrote:
>>
>> Dear all,
>> Could you please supply me with various Indian names, preferably in
>> original scripts, for this orange / mandarin.
>>
>> Thanks.
>> Michel
>>
>> *Citrus poonensis* hort. ex Tanaka
>> SYNONYM(S): *Citrus poonensis* Osbeck ?, *Citrus reticulata* Blanco  '*
>> Oneco*' ?* Citrus reticulata* Blanco   '*Poongan*' ,  *Citrus 
>> reticulata*Blanco   '
>> *Ponkan*', *Citrus reticulata* Blanco   '*Suntara*' ,  *Citrus reticulata
>> * Blanco var. *poonensis* (Hayata) H. H. Hu
>> CHINESE :   Mi gan (Zhangzhou), *椪柑* *Peng gan*,  椪  Pon (Guangdong),  椪柑
>> Peng gan (Taiwan),  Lu gan (Zhangzhou, Fujian) ,  Lu gan (Taiwan),  Lu (Hong
>> Kong, Taiwan),  Mei gan (Hunan province),  Bai ju (Yunnan, Jianshui of
>> Rennan province),  Meng ban ju (Xisongbanna of Rennan province) ,  Mi
>> tong gan,  有柑 You ga  (Taiwan).
>> ENGLISH :   Batangas mandarin, Chinese honey orange, Ponkan mandarin,
>> Poona orange, Suntara mandarin,Suntara orange,  *Lu tangerine*.
>>
>> FRENCH : Mandarine Ponkan, Mandarine Ponkan de Formose, Mandarine
>> Suntara, Mandarine Suntara de l'Inde.
>>
>> HINDI :  Nagpur suntara, Nangpur suntara.
>>
>> JAPANESE  :   ポンカン  Ponkan,  椪柑  Ponkan.
>> TAGALOG :  Batangas.
>> VIETNAMESE :  Cam ngọt Trung Quốc.
>>
>>
>> Bolded names are the preferred names. See our note on *Jiao* & *Lu
>> mandarins*<http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Note_Lu&Jiao_mand.html>
>> .
>>
>> Strangely, given that this is a well known Chinese cultivar,  the latest
>> taxonomy appears to favour the botanical *Citrus reticulata* Blanco  '*
>> Ponkan*' which is base on the romanised Japanese name. It does however,
>> by association, link it to the Hindi name "Suntara". We still have to
>> determine if "Suntara" = "Nagpur suntara". After the Chinese brainstorm we
>> have an Indian brainstorm to initiate. That should give us a number of
>> Indian names.
>>
>> Photo close-ups of fruit, inside and outside views.
>>
>

Reply via email to