More generally, I find I am constantly fiddling around with articles in Gnus to get them to be truly readable. *Many* need `W-Q'. The ones that only read well as HTML need `K-b K-v'. I found one today that was garbled without `K-m', which I had to find by experimentation. Has anybody written a smart washer that figures it out for you 99% of the time?
on Mon Jun 01 2015, Ben Bacarisse <ben.lists-AT-bsb.me.uk> wrote: > Emanuel Berg <[email protected]> writes: > >> Ben Bacarisse <[email protected]> writes: >> >>> I think you need to wrap the body in >>> >>> (gnus-with-article-buffer ...) >>> >>> This will have the added effect of making the >>> interactive function work from the summary buffer >>> window (provided there is a current article in some >>> buffer, of course). >> >> That's exactly right! >> >> But how is anyone to realize this? > > Ah, good question. I don't know. I learned what I know by reading > other people's code (some of it the Gnus sources). > >> Because there is no article argument to >> `article-translate-strings', the current article is >> all it can be applied to (?). So then shouldn't it say >> there is none, if there isn't? >> >> Or did this happen to some *other* article which >> I have been unaware of? > > That's possible. The code operates on the current buffer, so it was > probably editing something! > >> And why did it work calling it interactively but not >> doing the same from Lisp? >> Is `gnus-article-prepare-hook' the wrong place so at >> that time there isn't a buffer set to work >> on, interactively? > > I don't think the key distinction is interactive/non interactive. The > key issue is whether there is a "current buffer" which you can see > change. Selecting an article probably makes the article buffer current > so calling the function interactively works on the article you can see. > > <snip> -- -Dave _______________________________________________ info-gnus-english mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnus-english
