=========================================================
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.657 subscriptors]===================
Madrid incompleix els acords sobre l'ús del català a Europa
Si la llengua catalana encara no es pot fer servir a les institucions europees
és perquè el govern espanyol no vol. El 90% dels acords que José Luis Rodríguez
Zapatero va signar a Brussel·les el 2005, que havien de permetre l'ús del
català, del basc i del gallec tot i que no siguin llengües oficials de la Unió
Europea, no s'estan aplicant perquè Madrid els incompleix. Així ho revela un
informe del think tank Horitzó Europa, al qual ha tingut accés l'AVUI i que el
president del Cercle d'Estudis Sobiranistes, Alfons López Tena, presentarà
aquest migdia.
"Tres anys després, els catalanoparlants encara no es poden relacionar per
escrit amb els òrgans de la UE en la seva llengua i no s'ha traduït al català
ni publicat en cap web oficial de la Unió o del govern espanyol ni una sola
directiva o reglament adoptat per codecisió", denuncia l'estudi. Intervenir en
català al ple del Parlament Europeu segueix estant prohibit i "només" s'hi pot
parlar en el Comitè de les Regions, institució buida de poder, i en les
reunions del Consell de Ministres, tot i que amb comptagotes: el cafè per a
tothom que se serveix a la Moncloa obliga els consellers catalans a esperar que
la resta de comunitats hagin desfilat per Brussel·les -uns dos anys- per poder
tornar-hi.
"Quatre dels cinc acords signats no es poden considerar en aplicació, a causa,
principalment, de l'incompliment de la part espanyola", sentencia l'informe en
les seves conclusions.
El govern espanyol havia de decidir qui faria les traduccions del català, del
basc i del gallec al castellà i viceversa i informar-ne Brussel·les, així com
fer-se càrrec de les despeses, d'un milió i mig d'euros anuals. Però Zapatero
encara no ha complert aquest "requisit indispensable", i això explica que
"només s'estigui aplicant, aproximadament, el 10% de les clàusules acordades" i
"situa el català en una posició de pràctica inexistència davant les
institucions de la UE".
Menys publicacions
Firmar els acords però no aplicar-los està sent molt contraproduent, i l'ús del
català fins i tot ha fet "un pas enrere": quan no hi havia cap normativa, els
Tractats es traduïen i s'editaven publicacions en català -a càrrec de l'erari
comunitari, a més- i la bona voluntat dels traductors i intèrprets
catalanoparlants permetia rebre i respondre cartes en català, una pràctica que
encara és habitual a la Comissió, tot i estar fora de la llei. L'associació
Horitzó Europa, constituïda el 2007, es declara transversal, apartidista,
catalanista i europeista, i vol promoure la contribució de Catalunya al procés
de construcció europeu.
Font: Avui (15-1-2009)
http://paper.avui.cat/article/politica/151422/madrid/incompleix/acords/sobre/lus/catala/europa.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Optimot, consultes lingüístiques
http://optimot.gencat.cat/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:
Ferran Isabel (País Valencià) <[email protected]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[email protected]>
Xavier Rull (Catalunya) <[email protected]>
Marta Torres (Catalunya) <[email protected]>
Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[email protected]>
-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>
Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------