=========================================================
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
                  www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.657 subscriptors]===================


Madrid incompleix els acords sobre l'ús del català a Europa


Si la llengua catalana encara no es pot fer servir a les institucions europees 
és perquè el govern espanyol no vol. El 90% dels acords que José Luis Rodríguez 
Zapatero va signar a Brussel·les el 2005, que havien de permetre l'ús del 
català, del basc i del gallec tot i que no siguin llengües oficials de la Unió 
Europea, no s'estan aplicant perquè Madrid els incompleix. Així ho revela un 
informe del think tank Horitzó Europa, al qual ha tingut accés l'AVUI i que el 
president del Cercle d'Estudis Sobiranistes, Alfons López Tena, presentarà 
aquest migdia.

"Tres anys després, els catalanoparlants encara no es poden relacionar per 
escrit amb els òrgans de la UE en la seva llengua i no s'ha traduït al català 
ni publicat en cap web oficial de la Unió o del govern espanyol ni una sola 
directiva o reglament adoptat per codecisió", denuncia l'estudi. Intervenir en 
català al ple del Parlament Europeu segueix estant prohibit i "només" s'hi pot 
parlar en el Comitè de les Regions, institució buida de poder, i en les 
reunions del Consell de Ministres, tot i que amb comptagotes: el cafè per a 
tothom que se serveix a la Moncloa obliga els consellers catalans a esperar que 
la resta de comunitats hagin desfilat per Brussel·les -uns dos anys- per poder 
tornar-hi.

"Quatre dels cinc acords signats no es poden considerar en aplicació, a causa, 
principalment, de l'incompliment de la part espanyola", sentencia l'informe en 
les seves conclusions.

El govern espanyol havia de decidir qui faria les traduccions del català, del 
basc i del gallec al castellà i viceversa i informar-ne Brussel·les, així com 
fer-se càrrec de les despeses, d'un milió i mig d'euros anuals. Però Zapatero 
encara no ha complert aquest "requisit indispensable", i això explica que 
"només s'estigui aplicant, aproximadament, el 10% de les clàusules acordades" i 
"situa el català en una posició de pràctica inexistència davant les 
institucions de la UE".

Menys publicacions

Firmar els acords però no aplicar-los està sent molt contraproduent, i l'ús del 
català fins i tot ha fet "un pas enrere": quan no hi havia cap normativa, els 
Tractats es traduïen i s'editaven publicacions en català -a càrrec de l'erari 
comunitari, a més- i la bona voluntat dels traductors i intèrprets 
catalanoparlants permetia rebre i respondre cartes en català, una pràctica que 
encara és habitual a la Comissió, tot i estar fora de la llei. L'associació 
Horitzó Europa, constituïda el 2007, es declara transversal, apartidista, 
catalanista i europeista, i vol promoure la contribució de Catalunya al procés 
de construcció europeu.


Font: Avui (15-1-2009)
http://paper.avui.cat/article/politica/151422/madrid/incompleix/acords/sobre/lus/catala/europa.html



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
             Optimot, consultes lingüístiques
                http://optimot.gencat.cat/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) <[email protected]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[email protected]>
Xavier Rull (Catalunya) <[email protected]>
Marta Torres (Catalunya) <[email protected]>

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[email protected]>

-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------

Responder a