Hello everybody,

Yes I could help on french translation.

Best regards,
alain


Le 20/01/2015 17:28, [email protected] a 
écrit :
> Send Inkscape-translator mailing list submissions to
>       [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>       https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>       [email protected]
>
> You can reach the person managing the list at
>       [email protected]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Inkscape-translator digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>     1. Re: Website translation updates (Maren Hachmann)
>     2. Re: Website translation updates (Victor Westmann)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 20 Jan 2015 17:24:29 +0100
> From: Maren Hachmann <[email protected]>
> Subject: Re: [Inkscape-translator] Website translation updates
> To: translators <[email protected]>
> Message-ID: <[email protected]>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Hi Victor,
>
> the news translation is really the easiest way to translate something on
> the website, as it doesn't have all those plugins and stuff. It would
> have been a really good beginner's job ;)
>
> - The updated FAQ is currently not yet on the real website, but you can
> start translating to pt-br at staging.inkscape.org instead (choose any
> language you like for filling it in), and copy over later (there are
> only very few link plugins, so copying will be possible without very
> much hassle). Much of it is already translated, as the new FAQ also
> contains parts from the old FAQ, and Duarte has already invested a lot
> of work into translating the old FAQ.
>
> The English new FAQ is here:
> http://staging.inkscape.org/en/brynns-user-faq/ .
> Duarte's translation of the old FAQ is here:
> https://inkscape.org/pt/aprender/perguntas-frequentes
>
> Always make sure that you do *not edit the English FAQ* by looking at
> the url! (In fact, please don't edit any page starting with 'brynn...'
> in English.)
>
> Also make sure you have a backup of the source from your translation of
> the FAQ on your own computer, as on staging, people practice, and they
> may accidentally change your work.
>
> You will also need an account on staging.inkscape.org for this, and some
> permissions. I need to know your username there so I can grant you
> permissions on staging.
>
> - The official tutorials for Inkscape are translated in the inkscape
> trunk, ask Nicolas Dufour (jazzynico) about this (I think you have
> already contacted him earlier). For the next release, though, this may
> be too late. Bryce Harrington wrote something about next week...
>
> - The fixed parts of the site can be translated from the files for the
> website at launchpad. I will append a current po file to this message, BUT:
> - the file currently contains too many entries (for many of those,
> translations do already exist, but are not automatically added to the file)
> - the contents of the file is still changing heavily
> - there is a better system for translating those on the way, but not yet
> fully implemented.
>
> So you *can* work on it, but:
> - we may not need everything, because some of it already is translated
> - it will still change
> - there will be a better way for doing this soon
>
> All in all, I think Duarte's suggestion of starting with the news (after
> you have practiced on staging) is really a very good idea ;)
>
> Regards,
>   Maren
>
> PS: I had to remove the attachment, because the mailing-list refused to
> accept it. Contact me directly, if you want the .po file ;)
>
>
>
>
> Am 20.01.2015 um 16:39 schrieb Victor Westmann:
>> How can I start translating fixed parts of the site?
>>
>> Not very much interested in the news right now. But in the FAQ and
>> maybe tutorials. :)
>>
>> Cheers from Brazil.
>>
>>
>>
>> --Victor Westmann
>>
>> 2015-01-19 23:55 GMT-02:00 Duarte Ramos <[email protected]
>> <mailto:[email protected]>>:
>>
>>      Thank you very much for the explanation, Portuguese Downloads page
>>      updated. Also fixed all the links and reconnected them back to the CMS
>>      plugin so it can be correctly copied as base again.
>>
>>      On a side note, if Pablo, Victor are full of energy and want to
>>      help out
>>      lets not waste human power. :)
>>      While the site update doesn't go live and they can't start translating
>>      the BR version maybe they can help with the PT one. If they are
>>      available they could start out with the "news" section and help
>>      translate the latest 2014 and 2015 news since they are generally
>>      smaller
>>      content and easy to start with . I was saving them for last but it's
>>      probably gonna take me a while o get there and that way when the
>>      Brazilian site goes live those can be ported there and no effort is
>>      wasted. Eventually after that happens I'll then update the PT news if
>>      needed.
>>
>>      Thanks again, Duarte
>>
>>
>>      On 20-01-2015 01:32, Maren Hachmann wrote:
>>      > Hi Duarte,
>>      >
>>      > plugin links cannot be copied directly by going to the source
>>      and using
>>      > Ctrl+V and then pasting them.
>>      >
>>      > They have unique ids and can't be used on different pages,
>>      especially if
>>      > their contents changes.
>>      >
>>      > You may want to translate the link's text ;) - but if it is the same
>>      > object with the same id in the database, you would also change the
>>      > original link's text, this is prevented by cleaning them out in
>>      > published pages.
>>      >
>>      > So, you need to copy the text from English by copying from the page
>>      > directly (not from source, but from the 'real' page) into the
>>      > non-source-mode editor window. This will magically insert the
>>      contents
>>      > in a formatted way.
>>      >
>>      > Then, if you want to turn the link into a plugin again (which may be
>>      > useful if other people want to copy your page completely as a
>>      start for
>>      > their own translation, because in that case, the plugins are
>>      *really*
>>      > duplicated, with their new, own id):
>>      >
>>      > 1.) right-click on the link in the editor to select
>>      > 2.) choose 'edit' to be able to copy the target
>>      > 3.) Select CMS plugin -> Link
>>      > 4.) add http:// or https:// manually, paste target behind
>>      > 5.) Save
>>      >
>>      > Hope this helps, please ask back if my explanation wasn't clear
>>      enough.
>>      >
>>      > Regards,
>>      >   Maren
>>      >
>>      > Am 20.01.2015 um 01:53 schrieb Duarte Ramos:
>>      >> No problem I misread too, I am currently using the pre release 3, I
>>      >> must have misread and thought it was the official 0.91.
>>      >>
>>      >> I still can't copy the plugins but I have got another weird
>>      issue. I
>>      >> just updated the downloads page with the part about pre4. Manually
>>      >> copied the updated text from the from the English page and
>>      translated
>>      >> all strings, but whenever I hit publish the text with links simply
>>      >> vanishes. If I edit the page again translated text displays fine
>>      >> again, but on the published version the links are removed.
>>      >>
>>      >
>>
>>
>>     
> ------------------------------------------------------------------------------
>>      New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>>      GigeNET is offering a free month of service with a new server in
>>      Ashburn.
>>      Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>>      Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely
>>      compliant.
>>      http://p.sf.net/sfu/gigenet
>>      _______________________________________________
>>      Inkscape-translator mailing list
>>      [email protected]
>>      <mailto:[email protected]>
>>      https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>
>>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 20 Jan 2015 14:27:44 -0200
> From: Victor Westmann <[email protected]>
> Subject: Re: [Inkscape-translator] Website translation updates
> To: Maren Hachmann <[email protected]>
> Cc: translators <[email protected]>
> Message-ID:
>       <CAPOH7=aj8lcmlkbckusgzm7g-nufuvemzptalsu_j_kox-1...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Maren,
>
> I have bought the full version of PoEdit to help the developer of the app.
> Will it help me on this work then? If the file I`ll have to work will be a
> po file? :)
>
>
>
> --Victor Westmann
>
> 2015-01-20 14:24 GMT-02:00 Maren Hachmann <[email protected]>:
>
>> Hi Victor,
>>
>> the news translation is really the easiest way to translate something on
>> the website, as it doesn't have all those plugins and stuff. It would
>> have been a really good beginner's job ;)
>>
>> - The updated FAQ is currently not yet on the real website, but you can
>> start translating to pt-br at staging.inkscape.org instead (choose any
>> language you like for filling it in), and copy over later (there are
>> only very few link plugins, so copying will be possible without very
>> much hassle). Much of it is already translated, as the new FAQ also
>> contains parts from the old FAQ, and Duarte has already invested a lot
>> of work into translating the old FAQ.
>>
>> The English new FAQ is here:
>> http://staging.inkscape.org/en/brynns-user-faq/ .
>> Duarte's translation of the old FAQ is here:
>> https://inkscape.org/pt/aprender/perguntas-frequentes
>>
>> Always make sure that you do *not edit the English FAQ* by looking at
>> the url! (In fact, please don't edit any page starting with 'brynn...'
>> in English.)
>>
>> Also make sure you have a backup of the source from your translation of
>> the FAQ on your own computer, as on staging, people practice, and they
>> may accidentally change your work.
>>
>> You will also need an account on staging.inkscape.org for this, and some
>> permissions. I need to know your username there so I can grant you
>> permissions on staging.
>>
>> - The official tutorials for Inkscape are translated in the inkscape
>> trunk, ask Nicolas Dufour (jazzynico) about this (I think you have
>> already contacted him earlier). For the next release, though, this may
>> be too late. Bryce Harrington wrote something about next week...
>>
>> - The fixed parts of the site can be translated from the files for the
>> website at launchpad. I will append a current po file to this message, BUT:
>> - the file currently contains too many entries (for many of those,
>> translations do already exist, but are not automatically added to the file)
>> - the contents of the file is still changing heavily
>> - there is a better system for translating those on the way, but not yet
>> fully implemented.
>>
>> So you *can* work on it, but:
>> - we may not need everything, because some of it already is translated
>> - it will still change
>> - there will be a better way for doing this soon
>>
>> All in all, I think Duarte's suggestion of starting with the news (after
>> you have practiced on staging) is really a very good idea ;)
>>
>> Regards,
>>   Maren
>>
>> PS: I had to remove the attachment, because the mailing-list refused to
>> accept it. Contact me directly, if you want the .po file ;)
>>
>>
>>
>>
>> Am 20.01.2015 um 16:39 schrieb Victor Westmann:
>>> How can I start translating fixed parts of the site?
>>>
>>> Not very much interested in the news right now. But in the FAQ and
>>> maybe tutorials. :)
>>>
>>> Cheers from Brazil.
>>>
>>>
>>>
>>> --Victor Westmann
>>>
>>> 2015-01-19 23:55 GMT-02:00 Duarte Ramos <[email protected]
>>> <mailto:[email protected]>>:
>>>
>>>      Thank you very much for the explanation, Portuguese Downloads page
>>>      updated. Also fixed all the links and reconnected them back to the
>> CMS
>>>      plugin so it can be correctly copied as base again.
>>>
>>>      On a side note, if Pablo, Victor are full of energy and want to
>>>      help out
>>>      lets not waste human power. :)
>>>      While the site update doesn't go live and they can't start
>> translating
>>>      the BR version maybe they can help with the PT one. If they are
>>>      available they could start out with the "news" section and help
>>>      translate the latest 2014 and 2015 news since they are generally
>>>      smaller
>>>      content and easy to start with . I was saving them for last but it's
>>>      probably gonna take me a while o get there and that way when the
>>>      Brazilian site goes live those can be ported there and no effort is
>>>      wasted. Eventually after that happens I'll then update the PT news if
>>>      needed.
>>>
>>>      Thanks again, Duarte
>>>
>>>
>>>      On 20-01-2015 01:32, Maren Hachmann wrote:
>>>      > Hi Duarte,
>>>      >
>>>      > plugin links cannot be copied directly by going to the source
>>>      and using
>>>      > Ctrl+V and then pasting them.
>>>      >
>>>      > They have unique ids and can't be used on different pages,
>>>      especially if
>>>      > their contents changes.
>>>      >
>>>      > You may want to translate the link's text ;) - but if it is the
>> same
>>>      > object with the same id in the database, you would also change the
>>>      > original link's text, this is prevented by cleaning them out in
>>>      > published pages.
>>>      >
>>>      > So, you need to copy the text from English by copying from the page
>>>      > directly (not from source, but from the 'real' page) into the
>>>      > non-source-mode editor window. This will magically insert the
>>>      contents
>>>      > in a formatted way.
>>>      >
>>>      > Then, if you want to turn the link into a plugin again (which may
>> be
>>>      > useful if other people want to copy your page completely as a
>>>      start for
>>>      > their own translation, because in that case, the plugins are
>>>      *really*
>>>      > duplicated, with their new, own id):
>>>      >
>>>      > 1.) right-click on the link in the editor to select
>>>      > 2.) choose 'edit' to be able to copy the target
>>>      > 3.) Select CMS plugin -> Link
>>>      > 4.) add http:// or https:// manually, paste target behind
>>>      > 5.) Save
>>>      >
>>>      > Hope this helps, please ask back if my explanation wasn't clear
>>>      enough.
>>>      >
>>>      > Regards,
>>>      >   Maren
>>>      >
>>>      > Am 20.01.2015 um 01:53 schrieb Duarte Ramos:
>>>      >> No problem I misread too, I am currently using the pre release 3,
>> I
>>>      >> must have misread and thought it was the official 0.91.
>>>      >>
>>>      >> I still can't copy the plugins but I have got another weird
>>>      issue. I
>>>      >> just updated the downloads page with the part about pre4. Manually
>>>      >> copied the updated text from the from the English page and
>>>      translated
>>>      >> all strings, but whenever I hit publish the text with links simply
>>>      >> vanishes. If I edit the page again translated text displays fine
>>>      >> again, but on the published version the links are removed.
>>>      >>
>>>      >
>>>
>>>
>>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>      New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>>>      GigeNET is offering a free month of service with a new server in
>>>      Ashburn.
>>>      Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>>>      Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely
>>>      compliant.
>>>      http://p.sf.net/sfu/gigenet
>>>      _______________________________________________
>>>      Inkscape-translator mailing list
>>>      [email protected]
>>>      <mailto:[email protected]>
>>>      https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>>
>>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>> _______________________________________________
>> Inkscape-translator mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
>
> ------------------------------
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>
>
> End of Inkscape-translator Digest, Vol 66, Issue 7
> **************************************************


---
L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel 
antivirus Avast.
http://www.avast.com


------------------------------------------------------------------------------
New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
http://p.sf.net/sfu/gigenet
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to