Hello again,

I hope you all are fine,

In order to do things well, I found that it was written "إنكسكيب" in
wikipedia arabic, which means that it should be read a little bit like
"inkskip" because of the absence of tashkeel (Arabic has a thing named
"tashkeel", little symbols on top or bottom of letters that are in some way
the equivalent of vowels in latin languages).

Should i write it as it is in wikipedia, or follow a phonetic transcription
to make the arabic pronounciation closer ? (if it is the case, i'll also
need a phonetic transcription of "inkscape", i don't know where to find it)

I began translating an empty .po file to arabic, slowly to avoid mistakes,
and hopefully it will be good (seems to take a lot of time tough). For the
style patch file, i think it's a little bit too early for this, i'll submit
a bug report when the time will be adequate.

Have a good day/night everyone :D
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to