La anglés parole es creat de surface e vice sur on ha prendet inter. In
occidental noi have superficie. Analogicmen it vell esser possibil
formar li parole interficie. It es un complet calque del parole anglés!
Den 2020-02-18 kl. 19:17, skrev Marcos Cruz:
In 2020-02-18 18:25, Kjell Rehnström scrit:
Yo crede que tu sin hesitation posse usar interface e descrir it quam un
surfacie de contact inter hómine e computere (si yo ha ben comprendet). In
omni casu interface on posse usar.
Ma pro quo prener li anglesi parol quam un nov radica, quande hay un
analog e presc egal composite autonom?
In hispan ante mult annus esset un long hesitation in li usada. On mult
usat li anglesi parol, con pronuntiation sive anglesi sive hispan.
Finalmen poc a poc on plu usa "interfaz", quel es un bon composite
autonom in li lingue, simil a altris existent, e plu conform a su
fonetic usus.
In Esperanto on di "interfaco", anc quel es un bon composite autonom.
Yo videt que anc Interlingua de IALA usa "interfacie". Sam casu, tot
autonom.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#95): https://groups.io/g/interlingue/message/95
Mute This Topic: https://groups.io/mt/71374572/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-